Matius 12:38
Konteks12:38 Then some of the experts in the law 1 along with some Pharisees 2 answered him, 3 “Teacher, we want to see a sign 4 from you.”
Matius 13:27
Konteks13:27 So the slaves 5 of the owner came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’
Matius 19:27
Konteks19:27 Then Peter said 6 to him, “Look, 7 we have left everything to follow you! 8 What then will there be for us?”
Matius 22:12
Konteks22:12 And he said to him, ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ But he had nothing to say. 9
[12:38] 1 tn Or “Then some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[12:38] 2 tn Grk “and Pharisees.” The word “some” before “Pharisees” has been supplied for clarification.
[12:38] sn See the note on Pharisees in 3:7.
[12:38] 3 tn Grk “answered him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant, but the syntax of the sentence was changed to conform to English style.
[12:38] 4 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.
[13:27] 5 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
[19:27] 6 tn Grk “Then answering, Peter said.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
[19:27] 7 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice have been noticed.
[19:27] 8 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.