TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 10:11

Konteks
10:11 Whenever 1  you enter a town or village, 2  find out who is worthy there 3  and stay with them 4  until you leave.

Matius 15:23

Konteks
15:23 But he did not answer her a word. Then 5  his disciples came and begged him, 6  “Send her away, because she keeps on crying out after us.”

Matius 16:4

Konteks
16:4 A wicked and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then 7  he left them and went away.

Matius 26:13

Konteks
26:13 I tell you the truth, 8  wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:11]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:11]  2 tn Grk “Into whatever town or village you enter.” This acts as a distributive, meaning every town or village they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a town or village.”

[10:11]  3 tn Grk “in it” (referring to the city or village).

[10:11]  4 tn Grk “there.” This was translated as “with them” to avoid redundancy in English and to clarify where the disciples were to stay.

[10:11]  sn Jesus telling his disciples to stay with them in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging.

[15:23]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

[15:23]  6 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[16:4]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[26:13]  8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA