TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 14:54

Konteks
14:54 And Peter had followed him from a distance, up to the high priest’s courtyard. He 1  was sitting with the guards 2  and warming himself by the fire.

Matius 26:58

Konteks
26:58 But Peter was following him from a distance, all the way to the high priest’s courtyard. After 3  going in, he sat with the guards 4  to see the outcome.

Matius 26:69-70

Konteks
Peter’s Denials

26:69 Now Peter was sitting outside in the courtyard. A 5  slave girl 6  came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.” 26:70 But he denied it in front of them all: 7  “I don’t know what you’re talking about!”

Lukas 22:55-57

Konteks
22:55 When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them. 22:56 Then a slave girl, 8  seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, “This man was with him too!” 22:57 But Peter 9  denied it: “Woman, 10  I don’t know 11  him!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:54]  1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[14:54]  2 sn The guards would have been the guards of the chief priests who had accompanied Judas to arrest Jesus.

[26:58]  3 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:58]  4 sn The guards would have been the guards of the chief priests who had accompanied Judas to arrest Jesus.

[26:69]  5 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:69]  6 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.

[26:70]  7 tn Grk “he denied it…saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[22:56]  8 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.

[22:57]  9 tn Grk “he denied it, saying.” The referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[22:57]  10 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.

[22:57]  11 sn The expression “I do not know him” had an idiomatic use in Jewish ban formulas in the synagogue and could mean, “I have nothing to do with him.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA