TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Maleakhi 1:4

Konteks

1:4 Edom 1  says, “Though we are devastated, we will once again build the ruined places.” So the Lord who rules over all 2  responds, “They indeed may build, but I will overthrow. They will be known as 3  the land of evil, the people with whom the Lord is permanently displeased.

Maleakhi 1:6

Konteks
The Sacrilege of Priestly Service

1:6 “A son naturally honors his father and a slave respects 4  his master. If I am your 5  father, where is my honor? If I am your master, where is my respect? The Lord who rules over all asks you this, you priests who make light of my name! But you reply, ‘How have we made light of your name?’

Maleakhi 2:17

Konteks
Resistance to the Lord through Self-deceit

2:17 You have wearied the Lord with your words. But you say, “How have we wearied him?” Because you say, “Everyone who does evil is good in the Lord’s opinion, 6  and he delights in them,” or “Where is the God of justice?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:4]  1 sn Edom, a “brother” nation to Israel, became almost paradigmatic of hostility toward Israel and God (see Num 20:14-21; Deut 2:8; Jer 49:7-22; Ezek 25:12-14; Amos 1:11-12; Obad 10-12).

[1:4]  2 sn The epithet Lord who rules over all occurs frequently as a divine title throughout Malachi (24 times total). This name (יְהוָה צְבָאוֹת, yÿhvah tsÿvaot), traditionally translated “Lord of hosts” (so KJV, NAB, NASB; cf. NIV NLT “Lord Almighty”; NCV, CEV “Lord All-Powerful”), emphasizes the majestic sovereignty of the Lord, an especially important concept in the postexilic world of great human empires and rulers. For a thorough study of the divine title, see T. N. D. Mettinger, In Search of God, 123-57.

[1:4]  3 tn Heb “and they will call them.” The third person plural subject is indefinite; one could translate, “and people will call them.”

[1:6]  4 tn The verb “respects” is not in the Hebrew text but is supplied in the translation for stylistic reasons. It is understood by ellipsis (see “honors” in the preceding line).

[1:6]  5 tn The pronoun “your” is supplied in the translation for clarification (also a second time before “master” later in this verse).

[2:17]  6 tn Heb “in the eyes of the Lord.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA