Lukas 9:25
Konteks9:25 For what does it benefit a person 1 if he gains the whole world but loses or forfeits himself?
Lukas 12:29
Konteks12:29 So 2 do not be overly concerned about 3 what you will eat and what you will drink, and do not worry about such things. 4
Lukas 12:49
Konteks12:49 “I have come 5 to bring 6 fire on the earth – and how I wish it were already kindled!
[9:25] 1 tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women.
[12:29] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a conclusion drawn from the previous illustrations.
[12:29] 3 tn Grk “do not seek,” but this could be misunderstood to mean that people should make no attempt to obtain their food. The translation “do not be overly concerned” attempts to reflect the force of the original.
[12:29] 4 tn The words “about such things” have been supplied to qualify the meaning; the phrase relates to obtaining food and drink mentioned in the previous clause.
[12:49] 5 sn This mission statement, “I have come to bring fire on the earth,” looks to the purging and division Jesus causes: See Luke 3:9, 17; 9:54; 17:29 for fire, 5:32; 7:34; 9:58; 12:51 for the topic of mission.
[12:49] 6 tn Grk “cast.” For βάλλω (ballw) in the sense of causing a state or condition, see L&N 13.14.