TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 7:38

Konteks
7:38 As 1  she stood 2  behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. She 3  wiped them with her hair, 4  kissed 5  them, 6  and anointed 7  them with the perfumed oil.

Lukas 23:2

Konteks
23:2 They 8  began to accuse 9  him, saying, “We found this man subverting 10  our nation, forbidding 11  us to pay the tribute tax 12  to Caesar 13  and claiming that he himself is Christ, 14  a king.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:38]  1 tn Grk “And standing.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[7:38]  2 tn Grk “standing”; the participle στᾶσα (stasa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[7:38]  3 tn Grk “tears, and she.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[7:38]  4 tn Grk “with the hair of her head.”

[7:38]  5 tn Grk “and kissed,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[7:38]  6 tn Grk “kissed his feet,” but this has been replaced by the pronoun “them” in keeping with contemporary English style.

[7:38]  7 sn The series of verbs in this verse detail the woman’s every move, much as if the onlookers were watching her every step. That she attended the meal is not so surprising, as teachers often ate an open meal where listeners were welcome, but for her to approach Jesus was unusual and took great nerve, especially given her reputation.

[23:2]  8 tn Here δέ (de) has not been translated.

[23:2]  9 sn They began to accuse him. There were three charges: (1) disturbing Jewish peace; (2) fomenting rebellion through advocating not paying taxes (a lie – 20:20-26); and (3) claiming to be a political threat to Rome, by claiming to be a king, an allusion to Jesus’ messianic claims. The second and third charges were a direct challenge to Roman authority. Pilate would be forced to do something about them.

[23:2]  10 tn On the use of the term διαστρέφω (diastrefw) here, see L&N 31.71 and 88.264.

[23:2]  sn Subverting our nation was a summary charge, as Jesus “subverted” the nation by making false claims of a political nature, as the next two detailed charges show.

[23:2]  11 tn Grk “and forbidding.” Here καί (kai) has not been translated to suggest to the English reader that this and the following charge are specifics, while the previous charge was a summary one. See the note on the word “misleading” earlier in this verse.

[23:2]  12 tn This was a “poll tax.” L&N 57.182 states this was “a payment made by the people of one nation to another, with the implication that this is a symbol of submission and dependence – ‘tribute tax.’”

[23:2]  13 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[23:2]  14 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[23:2]  sn See the note on Christ in 2:11.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA