Lukas 5:14
Konteks5:14 Then 1 he ordered the man 2 to tell no one, 3 but commanded him, 4 “Go 5 and show yourself to a priest, and bring the offering 6 for your cleansing, as Moses commanded, 7 as a testimony to them.” 8
Lukas 15:29
Konteks15:29 but he answered 9 his father, ‘Look! These many years I have worked like a slave 10 for you, and I never disobeyed your commands. Yet 11 you never gave me even a goat 12 so that I could celebrate with my friends!
Lukas 20:19
Konteks20:19 Then 13 the experts in the law 14 and the chief priests wanted to arrest 15 him that very hour, because they realized he had told this parable against them. But 16 they were afraid of the people.
[5:14] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[5:14] 2 tn Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[5:14] 3 sn The silence ordered by Jesus was probably meant to last only until the cleansing took place with the priests and sought to prevent Jesus’ healings from becoming the central focus of the people’s reaction to him. See also 4:35, 41; 8:56 for other cases where Jesus asks for silence with reference to miracles.
[5:14] 4 tn The words “commanded him” are not in the Greek text but have been supplied for clarity. This verse moves from indirect to direct discourse. This abrupt change is very awkward, so the words have been supplied to smooth out the transition.
[5:14] 5 tn Grk “Going, show.” The participle ἀπελθών (apelqwn) has been translated as an attendant circumstance participle. Here the syntax also changes somewhat abruptly from indirect discourse to direct discourse.
[5:14] 6 tn The words “the offering” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[5:14] 7 sn On the phrase as Moses commanded see Lev 14:1-32.
[5:14] 8 tn Or “as an indictment against them”; or “as proof to the people.” This phrase could be taken as referring to a positive witness to the priests, a negative testimony against them, or as a testimony to the community that the man had indeed been cured. In any case, the testimony shows that Jesus is healing and ministering to those in need.
[15:29] 9 tn Grk “but answering, he said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “but he answered.”
[15:29] 10 tn Or simply, “have served,” but in the emotional context of the older son’s outburst the translation given is closer to the point.
[15:29] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to bring out the contrast indicated by the context.
[15:29] 12 sn You never gave me even a goat. The older son’s complaint was that the generous treatment of the younger son was not fair: “I can’t get even a little celebration with a basic food staple like a goat!”
[20:19] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[20:19] 14 tn Or “The scribes” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[20:19] 15 tn Grk “tried to lay hands on him.”
[20:19] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.