Lukas 4:3
Konteks4:3 The devil said to him, “If 1 you are the Son of God, command this stone to become bread.” 2
Lukas 4:17
Konteks4:17 and the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He 3 unrolled 4 the scroll and found the place where it was written,
Lukas 18:40
Konteks18:40 So 5 Jesus stopped and ordered the beggar 6 to be brought to him. When the man 7 came near, Jesus 8 asked him,
[4:3] 1 tn This is a first class condition: “If (and let’s assume that you are) the Son of God…”
[4:3] 2 tn Grk “say to this stone that it should become bread.”
[4:17] 3 tn Grk “And unrolling the scroll he found.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Instead a new sentence has been started in the translation.
[4:17] 4 tn Grk “opening,” but a scroll of this period would have to be unrolled. The participle ἀναπτύξας (anaptuxa") has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.
[18:40] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the beggar’s cries.
[18:40] 6 tn Grk “ordered him”; the referent (the blind beggar, v. 35) has been specified in the translation for clarity.
[18:40] 7 tn Grk “he”; the referent (the beggar) has been specified in the translation for clarity.
[18:40] 8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.