[17:8] 1 tn The question includes a Greek particle, οὐχί (ouci), that expects a positive reply. The slave is expected to prepare a meal before eating himself.
[17:8] 2 tn Grk “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
[17:8] 3 tn Grk “and gird yourself” (with an apron or towel, in preparation for service).
[17:8] 4 tn BDAG 423 s.v. ἕως 2.b, “to denote contemporaneousness as long as, while… w. subjunctive… Lk 17:8.”
[17:8] 5 tn Grk “after these things.”
[12:14] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:14] 7 tn This term of address can be harsh or gentle depending on the context (BDAG 82 s.v. ἄνθρωπος 8). Here it is a rebuke.
[12:14] 8 tn The pronoun ὑμᾶς (Jumas) is plural, referring to both the man and his brother; thus the translation “you two.”