TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:9

Konteks
1:9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, 1  to enter 2  the holy place 3  of the Lord and burn incense.

Lukas 1:21

Konteks

1:21 Now 4  the people were waiting for Zechariah, and they began to wonder 5  why he was delayed in the holy place. 6 

Lukas 21:38

Konteks
21:38 And all the people 7  came to him early in the morning to listen to him in the temple courts. 8 

Lukas 22:4

Konteks
22:4 He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard 9  how he might 10  betray Jesus, 11  handing him over to them. 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:9]  1 tn Grk “according to the custom of the priesthood it fell to him by lot.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to make it clear that the prepositional phrase κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας (kata to eqo" th" Jierateia", “according to the custom of the priesthood”) modifies the phrase “it fell to him by lot” rather than the preceding clause.

[1:9]  2 tn This is an aorist participle and is temporally related to the offering of incense, not to when the lot fell.

[1:9]  3 tn Or “temple.” Such sacrifices, which included the burning of incense, would have occurred in the holy place according to the Mishnah (m. Tamid 1.2; 3.1; 5-7). A priest would have given this sacrifice, which was offered for the nation, once in one’s career. It would be offered either at 9 a.m. or 3 p.m., since it was made twice a day.

[1:21]  4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[1:21]  5 tn The imperfect verb ἐθαύμαζον (eqaumazon) has been translated as an ingressive imperfect.

[1:21]  6 tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9.

[21:38]  7 sn Jesus’ teaching was still quite popular with all the people at this point despite the leaders’ opposition.

[21:38]  8 tc Some mss (those of Ë13) place John 7:53-8:11 here after v. 38, no doubt because it was felt that this was a better setting for the pericope.

[21:38]  tn Grk “in the temple.”

[22:4]  9 tn The full title στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ (strathgo" tou Jierou; “officer of the temple” or “captain of the temple guard”) is sometimes shortened to στρατηγός as here (L&N 37.91).

[22:4]  10 tn Luke uses this frequent indirect question to make his point (BDF §267.2).

[22:4]  11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[22:4]  12 tn Grk “how he might hand him over to them,” in the sense of “betray him.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA