Kisah Para Rasul 8:30
Konteks8:30 So Philip ran up 1 to it 2 and heard the man 3 reading Isaiah the prophet. He 4 asked him, 5 “Do you understand what you’re reading?”
Kisah Para Rasul 10:32
Konteks10:32 Therefore send to Joppa and summon Simon, who is called Peter. This man is staying as a guest in the house of Simon the tanner, 6 by the sea.’
Kisah Para Rasul 23:20
Konteks23:20 He replied, 7 “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council 8 tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him.
[8:30] 1 tn The participle προσδραμών (prosdramwn) is regarded as attendant circumstance.
[8:30] 2 tn The words “to it” are not in the Greek text but are implied.
[8:30] 3 tn Grk “heard him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[8:30] 4 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[8:30] 5 tn Grk “he said”; but since what follows is a question, it is better English style to translate the introduction to the question “he asked him.”
[10:32] 6 tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname.
[23:20] 8 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).