TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 8:14

Konteks

8:14 Now when the apostles in Jerusalem 1  heard that Samaria had accepted the word 2  of God, they sent 3  Peter and John to them.

Kisah Para Rasul 10:31

Konteks
10:31 and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard and your acts of charity 4  have been remembered before God. 5 

Kisah Para Rasul 17:13

Konteks
17:13 But when the Jews from Thessalonica 6  heard that Paul had also proclaimed the word of God 7  in Berea, 8  they came there too, inciting 9  and disturbing 10  the crowds.

Kisah Para Rasul 23:16

Konteks

23:16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush, 11  he came and entered 12  the barracks 13  and told Paul.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:14]  1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[8:14]  2 tn Or “message.”

[8:14]  3 sn They sent. The Jerusalem church with the apostles was overseeing the expansion of the church, as the distribution of the Spirit indicates in vv. 15-17.

[10:31]  4 tn Or “your gifts to the needy.”

[10:31]  5 sn This statement is a paraphrase rather than an exact quotation of Acts 10:4.

[17:13]  6 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).

[17:13]  7 tn Grk “that the word of God had also been proclaimed by Paul.” This passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.

[17:13]  8 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) from Thessalonica.

[17:13]  9 tn BDAG 911 s.v. σαλεύω 2 has “incite” for σαλεύοντες (saleuonte") in Acts 17:13.

[17:13]  sn Inciting. Ironically, it was the Jews who were disturbing the peace, not the Christians.

[17:13]  10 tn Or “stirring up” (BDAG 990-91 s.v. ταράσσω 2). The point is the agitation of the crowds.

[23:16]  11 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα).

[23:16]  12 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomeno") and εἰσελθών (eiselqwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.

[23:16]  13 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA