TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:28

Konteks
4:28 to do as much as your power 1  and your plan 2  had decided beforehand 3  would happen.

Kisah Para Rasul 25:18

Konteks
25:18 When his accusers stood up, they did not charge 4  him with any of the evil deeds I had suspected. 5 

Kisah Para Rasul 27:4

Konteks
27:4 From there we put out to sea 6  and sailed under the lee 7  of Cyprus because the winds were against us.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:28]  1 tn Grk “hand,” here a metaphor for God’s strength or power or authority.

[4:28]  2 tn Or “purpose,” “will.”

[4:28]  3 tn Or “had predestined.” Since the term “predestine” is something of a technical theological term, not in wide usage in contemporary English, the translation “decide beforehand” was used instead (see L&N 30.84). God’s direction remains as the major theme.

[25:18]  4 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρεινbring an accusation Ac 25:18.” Since κατήγοροι (kathgoroi, “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.

[25:18]  5 tn Or “I was expecting.”

[27:4]  6 tn Grk “putting out to sea.” The participle ἀναχθέντες (anacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[27:4]  7 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.” Thus they were east and north of the island.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA