Kisah Para Rasul 4:19
Konteks4:19 But Peter and John replied, 1 “Whether it is right before God to obey 2 you rather than God, you decide,
Kisah Para Rasul 22:25
Konteks22:25 When they had stretched him out for the lash, 3 Paul said to the centurion 4 standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 5 without a proper trial?” 6
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[4:19] 1 tn Grk “answered and said to them.”
[4:19] 2 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14).
[22:25] 3 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”
[22:25] 4 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:25] 5 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:25] 6 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
[22:25] sn The fact that Paul was a Roman citizen protected him from being tortured to extract information; such protections were guaranteed by the Porcian and Julian law codes. In addition, the fact Paul had not been tried exempted him from punishment.