TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 28:14

Konteks
28:14 There 1  we found 2  some brothers 3  and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 4 

Kisah Para Rasul 16:38

Konteks
16:38 The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas 5  were Roman citizens 6 

Kisah Para Rasul 19:21

Konteks
A Riot in Ephesus

19:21 Now after all these things had taken place, 7  Paul resolved 8  to go to Jerusalem, 9  passing through Macedonia 10  and Achaia. 11  He said, 12  “After I have been there, I must also see Rome.” 13 

Kisah Para Rasul 23:11

Konteks

23:11 The following night the Lord 14  stood near 15  Paul 16  and said, “Have courage, 17  for just as you have testified about me in Jerusalem, 18  so you must also testify in Rome.” 19 

Kisah Para Rasul 23:27

Konteks
23:27 This man was seized 20  by the Jews and they were about to kill him, 21  when I came up 22  with the detachment 23  and rescued him, because I had learned that he was 24  a Roman citizen. 25 

Kisah Para Rasul 22:25-26

Konteks
22:25 When they had stretched him out for the lash, 26  Paul said to the centurion 27  standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 28  without a proper trial?” 29  22:26 When the centurion 30  heard this, 31  he went to the commanding officer 32  and reported it, 33  saying, “What are you about to do? 34  For this man is a Roman citizen.” 35 

Kisah Para Rasul 25:16

Konteks
25:16 I answered them 36  that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 37  before the accused had met his accusers face to face 38  and had been given 39  an opportunity to make a defense against the accusation. 40 

Kisah Para Rasul 18:2

Konteks
18:2 There he 41  found 42  a Jew named Aquila, 43  a native of Pontus, 44  who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius 45  had ordered all the Jews to depart from 46  Rome. 47  Paul approached 48  them,

Kisah Para Rasul 22:29

Konteks
22:29 Then those who were about to interrogate him stayed away 49  from him, and the commanding officer 50  was frightened when he realized that Paul 51  was 52  a Roman citizen 53  and that he had had him tied up. 54 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:14]  1 tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.

[28:14]  2 tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:14]  3 sn That is, some fellow Christians.

[28:14]  4 map For location see JP4 A1.

[16:38]  5 tn Grk “heard they”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.

[16:38]  6 sn Roman citizens. This fact was disturbing to the officials because due process was a right for a Roman citizen, well established in Roman law. To flog a Roman citizen was considered an abomination. Such punishment was reserved for noncitizens.

[19:21]  7 tn Grk “all these things had been fulfilled.”

[19:21]  8 tn Grk “Paul purposed in [his] spirit” (an idiom). According to BDAG 1003 s.v. τίθημι 1.b.ε the entire idiom means “to resolve” (or “decide”): “ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι w. inf. foll. Paul resolved 19:21.”

[19:21]  9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[19:21]  10 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[19:21]  11 sn Achaia was the Roman province of Achaia located across the Aegean Sea from Ephesus. Its principal city was Corinth.

[19:21]  12 tn Grk “Achaia, saying.” Because of the length of the Greek sentence and the awkwardness in English of having two participial clauses following one another (“passing through…saying”), the participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation.

[19:21]  13 sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights.

[19:21]  map For location see JP4 A1.

[23:11]  14 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.

[23:11]  15 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:11]  16 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[23:11]  17 tn Or “Do not be afraid.”

[23:11]  18 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[23:11]  19 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).

[23:11]  map For location see JP4 A1.

[23:27]  20 tn The participle συλλημφθέντα (sullhmfqenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.

[23:27]  21 tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.

[23:27]  22 tn Or “approached.”

[23:27]  23 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.

[23:27]  24 tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.

[23:27]  25 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[23:27]  sn The letter written by the Roman commander Claudius Lysias was somewhat self-serving. He made it sound as if the rescue of a Roman citizen had been a conscious act on his part. In fact, he had made the discovery of Paul’s Roman citizenship somewhat later. See Acts 21:37-39 and 22:24-29.

[22:25]  26 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”

[22:25]  27 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[22:25]  28 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:25]  29 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.

[22:25]  sn The fact that Paul was a Roman citizen protected him from being tortured to extract information; such protections were guaranteed by the Porcian and Julian law codes. In addition, the fact Paul had not been tried exempted him from punishment.

[22:26]  30 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[22:26]  31 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[22:26]  32 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:26]  33 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[22:26]  34 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mindτί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?

[22:26]  35 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[25:16]  36 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.

[25:16]  sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.

[25:16]  37 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).

[25:16]  38 tn Or “has met his accusers in person.”

[25:16]  39 tn Grk “and receives.”

[25:16]  40 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”

[18:2]  41 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The word “there” is not in the Greek text but is implied.

[18:2]  42 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (Jeurwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[18:2]  43 sn On Aquila and his wife Priscilla see also Acts 18:18, 26; Rom 16:3-4; 1 Cor 16:19; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. This author uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.

[18:2]  44 sn Pontus was a region in the northeastern part of Asia Minor. It was a Roman province.

[18:2]  45 sn Claudius refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from a.d. 41-54. The edict expelling the Jews from Rome was issued in a.d. 49 (Suetonius, Claudius 25.4).

[18:2]  46 tn Or “to leave.”

[18:2]  47 map For location see JP4 A1.

[18:2]  48 tn Or “went to.”

[22:29]  49 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep awayἀπό τινος… Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.

[22:29]  50 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:29]  51 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:29]  52 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.

[22:29]  53 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:29]  54 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA