Kisah Para Rasul 27:33
Konteks27:33 As day was about to dawn, 1 Paul urged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day you have been in suspense 2 and have gone 3 without food; you have eaten nothing. 4
Kisah Para Rasul 28:21
Konteks28:21 They replied, 5 “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 6 and reported or said anything bad about you.
[27:33] 1 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.b.α has “ἄ. οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι until the day began to dawn 27:33.”
[27:33] 2 tn Or “have waited anxiously.” Grk “waiting anxiously.” The participle προσδοκῶντες (prosdokwnte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:33] 4 tn Grk “having eaten nothing.” The participle προσλαβόμενοι (proslabomenoi) has been translated as a finite verb (with subject “you” supplied) due to requirements of contemporary English style.
[28:21] 5 tn Grk “they said to him.”
[28:21] 6 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.