TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 14:3

Konteks
14:3 So they stayed there 1  for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified 2  to the message 3  of his grace, granting miraculous signs 4  and wonders to be performed through their hands.

Kisah Para Rasul 18:27

Konteks
18:27 When Apollos 5  wanted to cross over to Achaia, 6  the brothers encouraged 7  him 8  and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he 9  assisted greatly those who had believed by grace,

Kisah Para Rasul 20:9

Konteks
20:9 A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 10  was sinking 11  into a deep sleep while Paul continued to speak 12  for a long time. Fast asleep, 13  he fell down from the third story and was picked up dead.

Kisah Para Rasul 22:30

Konteks
Paul Before the Sanhedrin

22:30 The next day, because the commanding officer 14  wanted to know the true reason 15  Paul 16  was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 17  to assemble. He then brought 18  Paul down and had him stand before them.

Kisah Para Rasul 24:2

Konteks
24:2 When Paul 19  had been summoned, Tertullus began to accuse him, 20  saying, “We have experienced a lengthy time 21  of peace through your rule, 22  and reforms 23  are being made in this nation 24  through your foresight. 25 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:3]  1 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[14:3]  2 sn The Lord testified to the message by granting the signs described in the following clause.

[14:3]  3 tn Grk “word.”

[14:3]  4 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.

[18:27]  5 tn Grk “he”; the referent (Apollos) has been specified in the translation for clarity.

[18:27]  6 sn To cross over to Achaia. Achaia was organized by the Romans as a separate province in 27 b.c. and was located across the Aegean Sea from Ephesus. The city of Corinth was in Achaia.

[18:27]  7 tn Grk “encouraging [him], the brothers wrote.” The participle προτρεψάμενοι (protreyamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This was the typical letter of commendation from the Ephesians to the Achaeans.

[18:27]  8 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[18:27]  9 tn Grk “who, when he arrived.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced with the pronoun “he” and a new sentence begun in the translation.

[20:9]  10 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).

[20:9]  11 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleepAc 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:9]  12 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.

[20:9]  13 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”

[22:30]  14 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.

[22:30]  15 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”

[22:30]  16 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:30]  17 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[22:30]  18 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.

[24:2]  19 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.

[24:2]  20 tn Or “began to bring charges, saying.”

[24:2]  21 tn Grk “experienced much peace.”

[24:2]  22 tn Grk “through you” (“rule” is implied).

[24:2]  23 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).

[24:2]  24 tn Or “being made for this people.”

[24:2]  25 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA