TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:4

Konteks
1:4 While he was with them, 1  he declared, 2  “Do not leave Jerusalem, 3  but wait there 4  for what my 5  Father promised, 6  which you heard about from me. 7 

Kisah Para Rasul 1:19

Konteks
1:19 This 8  became known to all who lived in Jerusalem, so that in their own language 9  they called that field 10  Hakeldama, that is, “Field of Blood.”)

Kisah Para Rasul 8:14

Konteks

8:14 Now when the apostles in Jerusalem 11  heard that Samaria had accepted the word 12  of God, they sent 13  Peter and John to them.

Kisah Para Rasul 8:26

Konteks
Philip and the Ethiopian Eunuch

8:26 Then an angel of the Lord 14  said to Philip, 15  “Get up and go south 16  on the road that goes down from Jerusalem 17  to Gaza.” (This is a desert 18  road.) 19 

Kisah Para Rasul 9:26

Konteks
Saul Returns to Jerusalem

9:26 When he arrived in Jerusalem, 20  he attempted to associate 21  with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believe 22  that he was a disciple.

Kisah Para Rasul 10:39

Konteks
10:39 We 23  are witnesses of all the things he did both in Judea 24  and in Jerusalem. 25  They 26  killed him by hanging him on a tree, 27 

Kisah Para Rasul 13:13

Konteks
Paul and Barnabas at Pisidian Antioch

13:13 Then Paul and his companions put out to sea 28  from Paphos 29  and came to Perga 30  in Pamphylia, 31  but John 32  left them and returned to Jerusalem. 33 

Kisah Para Rasul 15:4

Konteks
15:4 When they arrived in Jerusalem, they were received 34  by the church and the apostles and the elders, and they reported 35  all the things God had done with them. 36 

Kisah Para Rasul 16:4

Konteks
16:4 As they went through the towns, 37  they passed on 38  the decrees that had been decided on by the apostles and elders in Jerusalem 39  for the Gentile believers 40  to obey. 41 

Kisah Para Rasul 20:22

Konteks
20:22 And now, 42  compelled 43  by the Spirit, I am going to Jerusalem 44  without knowing what will happen to me there, 45 

Kisah Para Rasul 25:3

Konteks
25:3 Requesting him to do them a favor against Paul, 46  they urged Festus 47  to summon him to Jerusalem, planning an ambush 48  to kill him along the way.

Kisah Para Rasul 25:9

Konteks
25:9 But Festus, 49  wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried 50  before me there on these charges?” 51 

Kisah Para Rasul 25:15

Konteks
25:15 When I was in Jerusalem, 52  the chief priests and the elders of the Jews informed 53  me about him, 54  asking for a sentence of condemnation 55  against him.

Kisah Para Rasul 25:20

Konteks
25:20 Because I was at a loss 56  how I could investigate these matters, 57  I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried 58  there on these charges. 59 

Kisah Para Rasul 26:4

Konteks
26:4 Now all the Jews know the way I lived 60  from my youth, spending my life from the beginning among my own people 61  and in Jerusalem. 62 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:4]  1 tn Or “While he was assembling with them,” or “while he was sharing a meal with them.” There are three basic options for translating the verb συναλίζω (sunalizw): (1) “Eat (salt) with, share a meal with”; (2) “bring together, assemble”; (3) “spend the night with, stay with” (see BDAG 964 s.v.). The difficulty with the first option is that it does not fit the context, and this meaning is not found elsewhere. The second option is difficult because of the singular number and the present tense. The third option is based on a spelling variation of συναυλιζόμενος (sunaulizomeno"), which some minuscules actually read here. The difference in meaning between (2) and (3) is not great, but (3) seems to fit the context somewhat better here.

[1:4]  2 tn Grk “ordered them”; the command “Do not leave” is not in Greek but is an indirect quotation in the original (see note at end of the verse for explanation).

[1:4]  3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[1:4]  4 tn The word “there” is not in the Greek text (direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context).

[1:4]  5 tn Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[1:4]  6 tn Grk “for the promise of the Father.” Jesus is referring to the promised gift of the Holy Spirit (see the following verse).

[1:4]  7 tn Grk “While he was with them, he ordered them not to leave Jerusalem, but to wait there for ‘what my Father promised, which you heard about from me.’” This verse moves from indirect to direct discourse. This abrupt change is very awkward, so the entire quotation has been rendered as direct discourse in the translation.

[1:19]  8 tn Grk “And this.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:19]  9 sn Their own language refers to Aramaic, the primary language spoken in Palestine in Jesus’ day.

[1:19]  10 tn Grk “that field was called.” The passive voice has been converted to active in the translation in keeping with contemporary English style.

[8:14]  11 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[8:14]  12 tn Or “message.”

[8:14]  13 sn They sent. The Jerusalem church with the apostles was overseeing the expansion of the church, as the distribution of the Spirit indicates in vv. 15-17.

[8:26]  14 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.

[8:26]  15 tn Grk “Lord spoke to Philip, saying.” The redundant participle λέγων (legwn) has not been translated.

[8:26]  16 tn Or “Get up and go about noon.” The phrase κατὰ μεσημβρίαν (kata meshmbrian) can be translated either “about noon” (L&N 67.74) or “toward the south” (L&N 82.4). Since the angel’s command appears to call for immediate action (“Get up”) and would not therefore need a time indicator, a directional reference (“toward the south”) is more likely here.

[8:26]  17 map For the location of Jerusalem see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[8:26]  18 tn Or “wilderness.”

[8:26]  19 tn The words “This is a desert road” are probably best understood as a comment by the author of Acts, but it is possible they form part of the angel’s speech to Philip, in which case the verse would read: “Get up and go south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza – the desert road.”

[8:26]  sn The concluding note about the road appears to be a parenthetical note by the author.

[9:26]  20 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[9:26]  21 tn Or “join.”

[9:26]  22 tn The participle πιστεύοντες (pisteuonte") has been translated as a causal adverbial participle.

[10:39]  23 tn Grk “And we.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:39]  24 tn Grk “the land of the Jews,” but this is similar to the phrase used as the name of the province of Judea in 1 Macc 8:3 (see BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b).

[10:39]  25 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[10:39]  26 tn Grk “in Jerusalem, whom they killed.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “him” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.

[10:39]  27 tn Or “by crucifying him” (“hang on a tree” is by the time of the 1st century an idiom for crucifixion). The allusion is to the judgment against Jesus as a rebellious figure, appealing to the language of Deut 21:23. The Jewish leadership has badly “misjudged” Jesus.

[13:13]  28 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[13:13]  29 sn Paphos was a city on the southwestern coast of the island of Cyprus. See Acts 13:6.

[13:13]  30 sn Perga was a city in Pamphylia near the southern coast of Asia Minor. The journey from Paphos to Perga is about 105 mi (175 km).

[13:13]  31 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor.

[13:13]  32 sn That is, John Mark.

[13:13]  33 sn Returned to Jerusalem. John Mark had originally accompanied them from Jerusalem (see Acts 12:25). John Mark’s decision to leave became an issue later for Barnabas and Paul (Acts 15:36-39).

[13:13]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[15:4]  34 tn BDAG 761 s.v. παραδέχομαι 2 has “receive, accept” for the meaning here.

[15:4]  35 tn Or “announced.”

[15:4]  36 tn “They reported all the things God had done with them” – an identical phrase occurs in Acts 14:27. God is always the agent.

[16:4]  37 tn Or “cities.”

[16:4]  38 tn BDAG 762-63 s.v. παραδίδωμι 3 has “they handed down to them the decisions to observe Ac 16:4.”

[16:4]  39 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[16:4]  40 tn Grk “for them”; the referent (Gentile believers) has been specified in the translation for clarity.

[16:4]  41 tn Or “observe” or “follow.”

[20:22]  42 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.

[20:22]  43 tn Grk “bound.”

[20:22]  44 sn This journey to Jerusalem suggests a parallel between Paul and Jesus, since the “Jerusalem journey” motif figures so prominently in Luke’s Gospel (9:51-19:44).

[20:22]  45 tn BDAG 965 s.v. συναντάω 2 has τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντα ἐμοὶ μὴ εἰδώς without knowing what will happen to me there Ac 20:22.”

[25:3]  46 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.

[25:3]  47 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.

[25:3]  48 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.

[25:9]  49 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:9]  50 tn Or “stand trial.”

[25:9]  51 tn Grk “concerning these things.”

[25:15]  52 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:15]  53 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges. περί τινος concerning someone 25:15.”

[25:15]  54 tn Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 15 (where the phrase περὶ οὗ [peri Jou] occurs in the Greek text).

[25:15]  55 tn BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdictαἰτεῖσθαι κατά τινος κ. ask for a conviction of someone Ac 25:15.”

[25:20]  56 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumeno") has been translated as a causal adverbial participle.

[25:20]  57 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”

[25:20]  58 tn Or “stand trial.”

[25:20]  59 tn Grk “on these things.”

[26:4]  60 tn Grk “my manner of life.”

[26:4]  61 tn Or “nation.”

[26:4]  62 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA