TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:26

Konteks
1:26 Then 1  they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; 2  so he was counted with the eleven apostles. 3 

Kisah Para Rasul 2:3

Konteks
2:3 And tongues spreading out like a fire 4  appeared to them and came to rest on each one of them.

Kisah Para Rasul 4:3

Konteks
4:3 So 5  they seized 6  them and put them in jail 7  until the next day (for it was already evening).

Kisah Para Rasul 4:14

Konteks
4:14 And because they saw the man who had been healed standing with them, they had nothing to say against this. 8 

Kisah Para Rasul 10:20

Konteks
10:20 But get up, 9  go down, and accompany them without hesitation, 10  because I have sent them.”

Kisah Para Rasul 13:42

Konteks

13:42 As Paul and Barnabas 11  were going out, 12  the people 13  were urging 14  them to speak about these things 15  on the next Sabbath.

Kisah Para Rasul 14:23

Konteks
14:23 When they had appointed elders 16  for them in the various churches, 17  with prayer and fasting 18  they entrusted them to the protection 19  of the Lord in whom they had believed.

Kisah Para Rasul 15:8

Konteks
15:8 And God, who knows the heart, 20  has testified 21  to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us, 22 

Kisah Para Rasul 15:20

Konteks
15:20 but that we should write them a letter 23  telling them to abstain 24  from things defiled 25  by idols and from sexual immorality and from what has been strangled 26  and from blood.

Kisah Para Rasul 16:23

Konteks
16:23 After they had beaten them severely, 27  they threw them into prison and commanded 28  the jailer to guard them securely.

Kisah Para Rasul 18:3

Konteks
18:3 and because he worked at the same trade, he stayed with them and worked with them 29  (for they were tentmakers 30  by trade). 31 

Kisah Para Rasul 22:2

Konteks
22:2 (When they heard 32  that he was addressing 33  them in Aramaic, 34  they became even 35  quieter.) 36  Then 37  Paul said,

Kisah Para Rasul 23:31

Konteks

23:31 So the soldiers, in accordance with their orders, 38  took 39  Paul and brought him to Antipatris 40  during the night.

Kisah Para Rasul 26:30

Konteks

26:30 So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them,

Kisah Para Rasul 28:14

Konteks
28:14 There 41  we found 42  some brothers 43  and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 44 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:26]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the continuity with the preceding verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.

[1:26]  2 tn Grk “and the lot fell on Matthias.”

[1:26]  3 tn Or “he was counted as one of the apostles along with the eleven.”

[2:3]  4 tn Or “And divided tongues as of fire.” The precise meaning of διαμερίζομαι (diamerizomai) in Acts 2:3 is difficult to determine. The meaning could be “tongues as of fire dividing up one to each person,” but it is also possible that the individual tongues of fire were divided (“And divided tongues as of fire appeared”). The translation adopted in the text (“tongues spreading out like a fire”) attempts to be somewhat ambiguous.

[4:3]  5 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the logical sequence of events.

[4:3]  6 tn Or “they arrested”; Grk “they laid hands on.”

[4:3]  7 tn Or “prison,” “custody.”

[4:14]  8 tn Or “nothing to say in opposition.”

[10:20]  9 tn Grk “But getting up, go down.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[10:20]  10 tn The term means “without doubting” or “without deliberation.” It is a term of conscience and discernment. In effect, Peter is to listen to them rather than hesitate (BDAG 231 s.v. διακρίνω 6).

[13:42]  11 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.

[13:42]  12 tn Or “were leaving.” The participle ἐξιόντων (exiontwn) is taken temporally.

[13:42]  13 tn Grk “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

[13:42]  14 tn Or “begging,” “inviting.”

[13:42]  15 tn Or “matters.”

[14:23]  16 sn Appointed elders. See Acts 20:17.

[14:23]  17 tn The preposition κατά (kata) is used here in a distributive sense; see BDAG 512 s.v. κατά B.1.d.

[14:23]  18 tn Literally with a finite verb (προσευξάμενοι, proseuxamenoi) rather than a noun, “praying with fasting,” but the combination “prayer and fasting” is so familiar in English that it is preferable to use it here.

[14:23]  19 tn BDAG 772 s.v. παρατίθημι 3.b has “entrust someone to the care or protection of someone” for this phrase. The reference to persecution or suffering in the context (v. 22) suggests “protection” is a better translation here. This looks at God’s ultimate care for the church.

[15:8]  20 sn The expression who knows the heart means “who knows what people think.”

[15:8]  21 tn Or “has borne witness.”

[15:8]  22 sn By giving them…just as he did to us. The allusion is to the events of Acts 10-11, esp. 10:44-48 and Peter’s remarks in 11:15-18.

[15:20]  23 tn The translation “to write a letter, to send a letter to” for ἐπιστέλλω (epistellw) is given in L&N 33.49.

[15:20]  24 tn Three of the four prohibitions deal with food (the first, third and fourth) while one prohibition deals with behavior (the second, refraining from sexual immorality). Since these occur in the order they do, the translation “abstain from” is used to cover both sorts of activity (eating food items, immoral behavior).

[15:20]  sn Telling them to abstain. These restrictions are not on matters of salvation, but are given as acts of sensitivity to their Jewish brethren, as v. 21 makes clear. Another example of such sensitivity is seen in 1 Cor 10:14-11:1.

[15:20]  25 tn Or “polluted.”

[15:20]  26 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the following provision in Acts 15:20, and from blood).

[16:23]  27 tn Grk “Having inflicted many blows on them.” The participle ἐπιθέντες (epiqente") has been taken temporally. BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.a.β has “inflict blows upon someone” for this expression, but in this context it is simpler to translate in English as “they had beaten them severely.”

[16:23]  28 tn Grk “commanding.” The participle παραγγείλαντες (parangeilante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[18:3]  29 tn The prepositional phrase “with them” occurs only once in the Greek text, but since it occurs between the two finite verbs (ἔμενεν, emenen, and ἠργάζετο, hrgazeto) it relates (by implication) to both of them.

[18:3]  30 tn On the term translated “tentmakers,” see BDAG 928-29 s.v. σκνηοποιός. Paul apparently manufactured tents. In contrast to the Cynic philosophers, Paul at times labored to support himself (see also v. 5).

[18:3]  31 sn This is a parenthetical note by the author.

[22:2]  32 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

[22:2]  33 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

[22:2]  34 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.

[22:2]  35 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”

[22:2]  36 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearingAc 22:2.”

[22:2]  sn This is best taken as a parenthetical note by the author.

[22:2]  37 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[23:31]  38 tn BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς in accordance w. their ordersAc 23:31.”

[23:31]  39 tn Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:31]  40 sn Antipatris was a city in Judea about 35 mi (55 km) northwest of Jerusalem (about halfway to Caesarea). It was mentioned several times by Josephus (Ant. 13.15.1 [13.390]; J. W. 1.4.7 [1.99]).

[28:14]  41 tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.

[28:14]  42 tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:14]  43 sn That is, some fellow Christians.

[28:14]  44 map For location see JP4 A1.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA