TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:13-20

Konteks

4:13 When they saw the boldness 1  of Peter and John, and discovered 2  that they were uneducated 3  and ordinary 4  men, they were amazed and recognized these men had been with Jesus. 4:14 And because they saw the man who had been healed standing with them, they had nothing to say against this. 5  4:15 But when they had ordered them to go outside the council, 6  they began to confer with one another, 4:16 saying, “What should we do with these men? For it is plain 7  to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign 8  has come about through them, 9  and we cannot deny it. 4:17 But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn them to speak no more 10  to anyone in this name.” 4:18 And they called them in and ordered 11  them not to speak or teach at all in the name 12  of Jesus. 4:19 But Peter and John replied, 13  “Whether it is right before God to obey 14  you rather than God, you decide, 4:20 for it is impossible 15  for us not to speak about what we have seen and heard.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:13]  1 tn Or “courage.”

[4:13]  2 tn Or “and found out.”

[4:13]  3 sn Uneducated does not mean “illiterate,” that is, unable to read or write. Among Jews in NT times there was almost universal literacy, especially as the result of widespread synagogue schools. The term refers to the fact that Peter and John had no formal rabbinic training and thus, in the view of their accusers, were not qualified to expound the law or teach publicly. The objection is like Acts 2:7.

[4:13]  4 tn For the translation of ἰδιῶται (idiwtai) as “ordinary men” see L&N 27.26.

[4:14]  5 tn Or “nothing to say in opposition.”

[4:15]  6 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[4:16]  7 tn Or “evident.”

[4:16]  8 tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. It is clear that the healing of the lame man was a miracle, but for the Sanhedrin it was the value of the miraculous healing as a sign that concerned them because it gave attestation to the message of Peter and John. The sign “speaks” as Peter claimed in 3:11-16.

[4:16]  9 tn Or “has been done by them.”

[4:17]  10 tn Or “speak no longer.”

[4:18]  11 tn Or “commanded.”

[4:18]  12 sn In the name of Jesus. Once again, the “name” reflects the person. The person of Jesus and his authority is the “troubling” topic that, as far as the Jewish leadership is concerned, needs controlling.

[4:19]  13 tn Grk “answered and said to them.”

[4:19]  14 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14).

[4:20]  15 tn Grk “for we are not able not to speak about what we have seen and heard,” but the double negative, which cancels out in English, is emphatic in Greek. The force is captured somewhat by the English translation “it is impossible for us not to speak…” although this is slightly awkward.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA