TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 16:6-10

Konteks
Paul’s Vision of the Macedonian Man

16:6 They went through the region of Phrygia 1  and Galatia, 2  having been prevented 3  by the Holy Spirit from speaking the message 4  in the province of Asia. 5  16:7 When they came to 6  Mysia, 7  they attempted to go into Bithynia, 8  but the Spirit of Jesus did not allow 9  them to do this, 10  16:8 so they passed through 11  Mysia 12  and went down to Troas. 13  16:9 A 14  vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there 15  urging him, 16  “Come over 17  to Macedonia 18  and help us!” 16:10 After Paul 19  saw the vision, we attempted 20  immediately to go over to Macedonia, 21  concluding that God had called 22  us to proclaim the good news to them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:6]  1 sn Phrygia was a district in central Asia Minor west of Pisidia.

[16:6]  2 sn Galatia refers to either (1) the region of the old kingdom of Galatia in the central part of Asia Minor (North Galatia), or (2) the Roman province of Galatia, whose principal cities in the 1st century were Ancyra and Pisidian Antioch (South Galatia). The exact extent and meaning of this area has been a subject of considerable controversy in modern NT studies.

[16:6]  3 tn Or “forbidden.”

[16:6]  4 tn Or “word.”

[16:6]  5 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[16:7]  6 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.b has “to Mysia” here.

[16:7]  7 sn Mysia was a province in northwest Asia Minor.

[16:7]  8 sn Bithynia was a province in northern Asia Minor northeast of Mysia.

[16:7]  9 tn Or “permit”; see BDAG 269 s.v. ἐάω 1.

[16:7]  10 tn The words “do this” are not in the Greek text, but are supplied for stylistic reasons, since English handles ellipses differently than Greek.

[16:8]  11 tn Although the normal meaning for παρέρχομαι (parercomai) is “pass by, go by,” it would be difficult to get to Troas from where Paul and his companions were without going through rather than around Mysia. BDAG 776 s.v. παρέρχομαι 6 list some nonbiblical examples of the meaning “go through, pass through,” and give that meaning for the usage here.

[16:8]  12 sn Mysia was a province in northwest Asia Minor.

[16:8]  13 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor, near ancient Troy.

[16:9]  14 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[16:9]  15 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[16:9]  16 tn The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[16:9]  17 tn Grk “Coming over.” The participle διαβάς (diabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:9]  18 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[16:10]  19 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[16:10]  20 tn Grk “sought.”

[16:10]  21 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[16:10]  22 tn Or “summoned.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA