TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 2:19

Konteks
2:19 They said, “An Egyptian man rescued us 1  from the shepherds, 2  and he actually 3  drew water for us and watered the flock!”

Keluaran 3:2

Konteks
3:2 The angel of the Lord 4  appeared 5  to him in 6  a flame of fire from within a bush. 7  He looked 8  – and 9  the bush was ablaze with fire, but it was not being consumed! 10 

Keluaran 4:28

Konteks
4:28 Moses told Aaron all the words of the Lord who had 11  sent him and all the signs that he had commanded him.

Keluaran 7:5

Konteks
7:5 Then 12  the Egyptians will know that I am the Lord, when I extend my hand 13  over Egypt and bring the Israelites out from among them.

Keluaran 14:16

Konteks
14:16 And as for you, 14  lift up your staff and extend your hand toward the sea and divide it, so that 15  the Israelites may go through the middle of the sea on dry ground.

Keluaran 16:20

Konteks
16:20 But they did not listen to Moses; some 16  kept part of it until morning, and it was full 17  of worms and began to stink, and Moses was angry with them.

Keluaran 17:2

Konteks
17:2 So the people contended 18  with Moses, and they said, “Give us water to drink!” 19  Moses said to them, “Why do you contend 20  with me? Why do you test 21  the Lord?”

Keluaran 18:26

Konteks
18:26 They judged the people under normal circumstances; the difficult cases they would bring 22  to Moses, but every small case they would judge themselves.

Keluaran 23:33

Konteks
23:33 They must not live in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare 23  to you.”

Keluaran 26:4

Konteks
26:4 You are to make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and in the same way you are to make loops 24  in the outer edge of the end curtain in the second set.

Keluaran 30:4

Konteks
30:4 You are to make two gold rings for it under its border, on its two flanks; you are to make them on its two sides. 25  The rings 26  will be places 27  for poles to carry it with.

Keluaran 30:20

Konteks
30:20 When they enter 28  the tent of meeting, they must wash with 29  water so that they do not die. 30  Also, when they approach 31  the altar to minister by burning incense 32  as an offering made by fire 33  to the Lord,

Keluaran 33:4

Konteks

33:4 When the people heard this troubling word 34  they mourned; 35  no one put on his ornaments.

Keluaran 34:16

Konteks
34:16 and you then take 36  his daughters for your sons, and when his daughters prostitute themselves to their gods, they will make your sons prostitute themselves to their gods as well.

Keluaran 36:3

Konteks
36:3 and they received from Moses all the offerings the Israelites had brought to do 37  the work for the service of the sanctuary, and they still continued to bring him a freewill offering each morning. 38 

Keluaran 36:11

Konteks
36:11 He made loops of blue material along the edge of the end curtain in the first set; he did the same along the edge of the end curtain in the second set.

Keluaran 37:27

Konteks
37:27 He also made 39  two gold rings for it under its border, on its two sides, on opposite sides, 40  as places 41  for poles to carry it with.

Keluaran 40:15

Konteks
40:15 and anoint them just as you anointed their father, so that they may minister as my priests; their anointing will make them a priesthood that will continue throughout their generations.”

Keluaran 40:29

Konteks
40:29 He also put the altar for the burnt offering by the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, just as the Lord had commanded Moses.

Keluaran 40:38

Konteks
40:38 For the cloud of the Lord was on the tabernacle by day, but fire would be 42  on it at night, in plain view 43  of all the house of Israel, throughout all their journeys.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:19]  1 sn Continuing the theme of Moses as the deliverer, the text now uses another word for salvation (נָצַל, natsal, “to deliver, rescue”) in the sense of plucking out or away, snatching out of danger.

[2:19]  2 tn Heb “from the hand of the shepherds” (so NASB); NAB “saved us from the interference of the shepherds.” Most recent English versions translate simply “from the shepherds.”

[2:19]  3 tn The construction is emphatic with the use of the perfect tense and its infinitive absolute: דָלָה דָּלֹה (daloh dalah). B. Jacob says, “They showed their enthusiasm through the use of the infinitive absolute – And think of that, he even drew water for us; a man did this for us girls” (Exodus, 41).

[3:2]  4 sn The designation “the angel of the Lord” (Heb “the angel of Yahweh”) occurred in Genesis already (16:7-13; 21:17; 22:11-18). There is some ambiguity in the expression, but it seems often to be interchangeable with God’s name itself, indicating that it refers to the Lord.

[3:2]  5 tn The verb וַיֵּרָא (vayyera’) is the Niphal preterite of the verb “to see.” For similar examples of רָאָה (raah) in Niphal where the subject “appears,” that is, allows himself to be seen, or presents himself, see Gen 12:7; 35:9; 46:29; Exod 6:3; and 23:17. B. Jacob notes that God appears in this way only to individuals and never to masses of people; it is his glory that appears to the masses (Exodus, 49).

[3:2]  6 tn Gesenius rightly classifies this as a bet (ב) essentiae (GKC 379 §119.i); it would then indicate that Yahweh appeared to Moses “as a flame.”

[3:2]  7 sn Fire frequently accompanies the revelation of Yahweh in Exodus as he delivers Israel, guides her, and purifies her. The description here is unique, calling attention to the manifestation as a flame of fire from within the bush. Philo was the first to interpret the bush as Israel, suffering under the persecution of Egypt but never consumed. The Bible leaves the interpretation open. However, in this revelation the fire is coming from within the bush, not from outside, and it represents the Lord who will deliver his people from persecution. See further E. Levine, “The Evolving Symbolism of the Burning Bush,” Dor le Dor 8 (1979): 185-93.

[3:2]  8 tn Heb “And he saw.”

[3:2]  9 tn The text again uses the deictic particle with vav, וְהִנֵּה (vÿhinneh), traditionally rendered “and behold.” The particle goes with the intense gaze, the outstretched arm, the raised eyebrow – excitement and intense interest: “look, over there.” It draws the reader into the immediate experience of the subject.

[3:2]  10 tn The construction uses the suffixed negative אֵינֶנּוּ (’enennu) to convey the subject of the passive verb: “It was not” consumed. This was the amazing thing, for nothing would burn faster in the desert than a thornbush on fire.

[4:28]  11 tn This verb and the last one in the verse are rendered with the past perfect nuance because they refer to what the Lord had done prior to Moses’ telling Aaron.

[7:5]  12 tn The emphasis on sequence is clear because the form is the perfect tense with the vav consecutive.

[7:5]  sn The use of the verb “to know” (יָדַע, yada’) underscores what was said with regard to 6:3. By the time the actual exodus took place, the Egyptians would have “known” the name Yahweh, probably hearing it more than they wished. But they will know – experience the truth of it – when Yahweh defeats them.

[7:5]  13 sn This is another anthropomorphism, parallel to the preceding. If God were to “put” (נָתַן, natan), “extend” (נָטָה, nata), or “reach out” (שָׁלַח, shalakh) his hand against them, they would be destroyed. Contrast Exod 24:11.

[14:16]  14 tn The conjunction plus pronoun (“and you”) is emphatic – “and as for you” – before the imperative “lift up.” In contrast, v. 17 begins with “and as for me, I….”

[14:16]  15 tn The imperfect (or jussive) with the vav (ו) is sequential, coming after the series of imperatives instructing Moses to divide the sea; the form then gives the purpose (or result) of the activity – “that they may go.”

[16:20]  16 tn Heb “men”; this usage is designed to mean “some” (see GKC 447 §138.h, n. 1).

[16:20]  17 tn The verb וַיָּרֻם (vayyarum) is equivalent to a passive – “it was changed” – to which “worms” is added as an accusative of result (GKC 388-89 §121.d, n. 2).

[17:2]  18 tn The verb וַיָּרֶב (vayyarev) is from the root רִיב (riv); it forms the basis of the name “Meribah.” The word means “strive, quarrel, be in contention” and even “litigation.” A translation “quarrel” does not appear to capture the magnitude of what is being done here. The people have a legal dispute – they are contending with Moses as if bringing a lawsuit.

[17:2]  19 tn The imperfect tense with the vav (ו) follows the imperative, and so it carries the nuance of the logical sequence, showing purpose or result. This may be expressed in English as “give us water so that we may drink,” but more simply with the English infinitive, “give us water to drink.”

[17:2]  sn One wonders if the people thought that Moses and Aaron had water and were withholding it from the people, or whether Moses was able to get it on demand. The people should have come to Moses to ask him to pray to God for water, but their action led Moses to say that they had challenged God (B. Jacob, Exodus, 476).

[17:2]  20 tn In this case and in the next clause the imperfect tenses are to be taken as progressive imperfects – the action is in progress.

[17:2]  21 tn The verb נָסָה (nasah) means “to test, tempt, try, prove.” It can be used of people simply trying to do something that they are not sure of (such as David trying on Saul’s armor), or of God testing people to see if they will obey (as in testing Abraham, Gen 22:1), or of people challenging others (as in the Queen of Sheba coming to test Solomon), and of the people in the desert in rebellion putting God to the test. By doubting that God was truly in their midst, and demanding that he demonstrate his presence, they tested him to see if he would act. There are times when “proving” God is correct and required, but that is done by faith (as with Gideon); when it is done out of unbelief, then it is an act of disloyalty.

[18:26]  22 tn This verb and the verb in the next clause are imperfect tenses. In the past tense narrative of the verse they must be customary, describing continuous action in past time.

[23:33]  23 tn The idea of the “snare” is to lure them to judgment; God is apparently warning about contact with the Canaanites, either in worship or in business. They were very syncretistic, and so it would be dangerous to settle among them.

[26:4]  24 tn Here “loops” has been supplied.

[30:4]  25 sn Since it was a small altar, it needed only two rings, one on either side, in order to be carried. The second clause clarifies that the rings should be on the sides, the right and the left, as you approach the altar.

[30:4]  26 tn Heb “And it”; this refers to the rings collectively in their placement on the box, and so the word “rings” has been used to clarify the referent for the modern reader.

[30:4]  27 tn Heb “for houses.”

[30:20]  28 tn The form is an infinitive construct with the temporal preposition bet (ב), and a suffixed subjective genitive: “in their going in,” or, whenever they enter.

[30:20]  29 tn “Water” is an adverbial accusative of means, and so is translated “with water.” Gesenius classifies this with verbs of “covering with something.” But he prefers to emend the text with a preposition (see GKC 369 §117.y, n. 1).

[30:20]  30 tn The verb is a Qal imperfect with a nuance of final imperfect. The purpose/result clause here is indicated only with the conjunction: “and they do not die.” But clearly from the context this is the intended result of their washing – it is in order that they not die.

[30:20]  31 tn Here, too, the infinitive is used in a temporal clause construction. The verb נָגַשׁ (nagash) is the common verb used for drawing near to the altar to make offerings – the official duties of the priest.

[30:20]  32 tn The text uses two infinitives construct: “to minister to burn incense”; the first is the general term and expresses the purpose of the drawing near, and the second infinitive is epexegetical, explaining the first infinitive.

[30:20]  33 tn The translation “as an offering made by fire” is a standard rendering of the one word in the text that appears to refer to “fire.” Milgrom and others contend that it simply means a “gift” (Leviticus 1-16, 161).

[33:4]  34 tn Or “bad news” (NAB, NCV).

[33:4]  35 sn The people would rather have risked divine discipline than to go without Yahweh in their midst. So they mourned, and they took off the ornaments. Such had been used in making the golden calf, and so because of their association with all of that they were to be removed as a sign of remorse.

[34:16]  36 tn In the construction this verb would follow as a possible outcome of the last event, and so remain in the verbal sequence. If the people participate in the festivals of the land, then they will intermarry, and that could lead to further involvement with idolatry.

[36:3]  37 tn In the Hebrew text the infinitive “to do it” comes after “sanctuary”; it makes a smoother rendering in English to move it forward, rather than reading “brought for the work.”

[36:3]  38 tn Heb “in the morning, in the morning.”

[37:27]  39 tn Heb “and he made.”

[37:27]  40 sn Since it was a small altar, it needed only two rings, one on either side, in order to be carried. The second mention of their location clarifies that they should be on the sides, the right and the left, as one approached the altar.

[37:27]  41 tn Heb “for houses.”

[40:38]  42 tn Here is another imperfect tense of the customary nuance.

[40:38]  43 tn Heb “to the eyes of all”; KJV, ASV, NASB “in the sight of all”; NRSV “before the eyes of all.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA