TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 10:10

Konteks

10:10 He said to them, “The Lord will need to be with you 1  if I release you and your dependents! 2  Watch out! 3  Trouble is right in front of you! 4 

Keluaran 18:26

Konteks
18:26 They judged the people under normal circumstances; the difficult cases they would bring 5  to Moses, but every small case they would judge themselves.

Keluaran 22:10

Konteks
22:10 If a man gives his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep, and it dies or is hurt 6  or is carried away 7  without anyone seeing it, 8 

Keluaran 34:19

Konteks

34:19 “Every firstborn of the womb 9  belongs to me, even every firstborn 10  of your cattle that is a male, 11  whether ox or sheep.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:10]  1 sn Pharaoh is by no means offering a blessing on them in the name of Yahweh. The meaning of his “wish” is connected to the next clause – as he is releasing them, may God help them. S. R. Driver says that in Pharaoh’s scornful challenge Yahweh is as likely to protect them as Pharaoh is likely to let them go – not at all (Exodus, 80). He is planning to keep the women and children as hostages to force the men to return. U. Cassuto (Exodus, 125) paraphrases it this way: “May the help of your God be as far from you as I am from giving you permission to go forth with your little ones.” The real irony, Cassuto observes, is that in the final analysis he will let them go, and Yahweh will be with them.

[10:10]  2 tn The context of Moses’ list of young and old, sons and daughters, and the contrast with the word for strong “men” in v. 11 indicates that טַפְּכֶם (tappÿkhem), often translated “little ones” or “children,” refers to dependent people, noncombatants in general.

[10:10]  3 tn Heb “see.”

[10:10]  4 tn Heb “before your face.”

[10:10]  sn The “trouble” or “evil” that is before them could refer to the evil that they are devising – the attempt to escape from Egypt. But that does not make much sense in the sentence – why would he tell them to take heed or look out about that? U. Cassuto (Exodus, 126) makes a better suggestion. He argues that Pharaoh is saying, “Don’t push me too far.” The evil, then, would be what Pharaoh was going to do if these men kept making demands on him. This fits the fact that he had them driven out of his court immediately. There could also be here an allusion to Pharaoh’s god Re’, the sun-deity and head of the pantheon; he would be saying that the power of his god would confront them.

[18:26]  5 tn This verb and the verb in the next clause are imperfect tenses. In the past tense narrative of the verse they must be customary, describing continuous action in past time.

[22:10]  6 tn The form is a Niphal participle from the verb “to break” – “is broken,” which means harmed, maimed, or hurt in any way.

[22:10]  7 tn This verb is frequently used with the meaning “to take captive.” The idea here then is that raiders or robbers have carried off the animal.

[22:10]  8 tn Heb “there is no one seeing.”

[34:19]  9 tn Heb “everything that opens the womb.”

[34:19]  10 tn Here too: everything that “opens [the womb].”

[34:19]  11 tn The verb basically means “that drops a male.” The verb is feminine, referring to the cattle.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA