TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 37:33

Konteks

37:33 He recognized it and exclaimed, “It is my son’s tunic! A wild animal has eaten him! 1  Joseph has surely been torn to pieces!”

Imamat 26:6

Konteks
26:6 I will grant peace in the land so that 2  you will lie down to sleep without anyone terrifying you. 3  I will remove harmful animals 4  from the land, and no sword of war 5  will pass through your land.

Imamat 26:22

Konteks
26:22 I will send the wild animals 6  against you and they will bereave you of your children, 7  annihilate your cattle, and diminish your population 8  so that your roads will become deserted.

Ulangan 32:24

Konteks

32:24 They will be starved by famine,

eaten by plague, and bitterly stung; 9 

I will send the teeth of wild animals against them,

along with the poison of creatures that crawl in the dust.

Ulangan 32:2

Konteks

32:2 My teaching will drop like the rain,

my sayings will drip like the dew, 10 

as rain drops upon the grass,

and showers upon new growth.

1 Raja-raja 17:1

Konteks
Elijah Visits a Widow in Sidonian Territory

17:1 Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As certainly as the Lord God of Israel lives (whom I serve), 11  there will be no dew or rain in the years ahead unless I give the command.” 12 

Yehezkiel 34:25

Konteks

34:25 “‘I will make a covenant of peace with them and will rid the land of wild beasts, so that they can live securely 13  in the wilderness and even sleep in the woods. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[37:33]  1 sn A wild animal has eaten him. Jacob draws this conclusion on his own without his sons actually having to lie with their words (see v. 20). Dipping the tunic in the goat’s blood was the only deception needed.

[26:6]  2 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

[26:6]  3 tn Heb “and there will be no one who terrifies.” The words “to sleep” have been supplied in the translation for clarity.

[26:6]  4 tn Heb “harmful animal,” singular, but taken here as a collective plural (so almost all English versions).

[26:6]  5 tn Heb “no sword”; the words “of war” are supplied in the translation to indicate what the metaphor of the sword represents.

[26:22]  6 tn Heb “the animal of the field.” This collective singular has been translated as a plural. The expression “animal of the field” refers to a wild (i.e., nondomesticated) animal.

[26:22]  7 tn The words “of your children” are not in the Hebrew text, but are implied.

[26:22]  8 tn Heb “and diminish you.”

[32:24]  9 tn The Hebrew term קֶטֶב (qetev) is probably metaphorical here for the sting of a disease (HALOT 1091-92 s.v.).

[32:2]  10 tn Or “mist,” “light drizzle.” In some contexts the term appears to refer to light rain, rather than dew.

[17:1]  11 tn Heb “before whom I stand.”

[17:1]  12 tn Heb “except at the command of my word.”

[34:25]  13 tn The phrase “live securely” occurs in Ezek 28:26; 38:8, 11, 14; 39:26 as an expression of freedom from fear. It is a promised blessing resulting from obedience (see Lev 26:5-6).

[34:25]  14 sn The woods were typically considered to be places of danger (Ps 104:20-21; Jer 5:6).



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA