Kejadian 34:5
Konteks34:5 When 1 Jacob heard that Shechem 2 had violated his daughter Dinah, his sons were with the livestock in the field. So Jacob remained silent 3 until they came in.
Kejadian 48:2
Konteks48:2 When Jacob was told, 4 “Your son Joseph has just 5 come to you,” Israel regained strength and sat up on his bed.
Kejadian 49:33
Konteks49:33 When Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet up onto the bed, breathed his last breath, and went 6 to his people.
Kejadian 29:12
Konteks29:12 When Jacob explained 7 to Rachel that he was a relative of her father 8 and the son of Rebekah, she ran and told her father.
Kejadian 30:42
Konteks30:42 But if the animals were weaker, he did not set the branches there. 9 So the weaker animals ended up belonging to Laban 10 and the stronger animals to Jacob.
Kejadian 49:1
Konteks49:1 Jacob called for his sons and said, “Gather together so I can tell you 11 what will happen to you in the future. 12
[34:5] 1 tn The two disjunctive clauses in this verse (“Now Jacob heard…and his sons were”) are juxtaposed to indicate synchronic action.
[34:5] 2 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
[34:5] 3 sn The expected response would be anger or rage; but Jacob remained silent. He appears too indifferent or confused to act decisively. When the leader does not act decisively, the younger zealots will, and often with disastrous results.
[48:2] 4 tn Heb “and one told and said.” The verbs have no expressed subject and can be translated with the passive voice.
[48:2] 5 tn Heb “Look, your son Joseph.”
[49:33] 6 tn Heb “was gathered.”
[29:12] 8 tn Heb “that he [was] the brother of her father.”
[30:42] 9 tn Heb “he did not put [them] in.” The referent of the [understood] direct object, “them,” has been specified as “the branches” in the translation for clarity.
[30:42] 10 tn Heb “were for Laban.”
[49:1] 11 tn After the imperative, the cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose/result.
[49:1] 12 tn The expression “in the future” (אַחֲרִית הַיָּמִים, ’akharit hayyamim, “in the end of days”) is found most frequently in prophetic passages; it may refer to the end of the age, the eschaton, or to the distant future. The contents of some of the sayings in this chapter stretch from the immediate circumstances to the time of the settlement in the land to the coming of Messiah. There is a great deal of literature on this chapter, including among others C. Armerding, “The Last Words of Jacob: Genesis 49,” BSac 112 (1955): 320-28; H. Pehlke, “An Exegetical and Theological Study of Genesis 49:1-28” (Th.D. dissertation, Dallas Theological Seminary, 1985); and B. Vawter, “The Canaanite Background of Genesis 49,” CBQ 17 (1955): 1-18.