Kejadian 3:16
Konteks3:16 To the woman he said,
“I will greatly increase 1 your labor pains; 2
with pain you will give birth to children.
You will want to control your husband, 3
but he will dominate 4 you.”
Kejadian 11:9
Konteks11:9 That is why its name was called 5 Babel 6 – because there the Lord confused the language of the entire world, and from there the Lord scattered them across the face of the entire earth.
Kejadian 12:7
Konteks12:7 The Lord appeared to Abram and said, “To your descendants 7 I will give this land.” So Abram 8 built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
Kejadian 24:31
Konteks24:31 Laban said to him, 9 “Come, you who are blessed by the Lord! 10 Why are you standing out here when I have prepared 11 the house and a place for the camels?”
Kejadian 39:23
Konteks39:23 The warden did not concern himself 12 with anything that was in Joseph’s 13 care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.
[3:16] 1 tn The imperfect verb form is emphasized and intensified by the infinitive absolute from the same verb.
[3:16] 2 tn Heb “your pain and your conception,” suggesting to some interpreters that having a lot of children was a result of the judgment (probably to make up for the loss through death). But the next clause shows that the pain is associated with conception and childbirth. The two words form a hendiadys (where two words are joined to express one idea, like “good and angry” in English), the second explaining the first. “Conception,” if the correct meaning of the noun, must be figurative here since there is no pain in conception; it is a synecdoche, representing the entire process of childbirth and child rearing from the very start. However, recent etymological research suggests the noun is derived from a root הרר (hrr), not הרה (hrh), and means “trembling, pain” (see D. Tsumura, “A Note on הרוֹן (Gen 3,16),” Bib 75 [1994]: 398-400). In this case “pain and trembling” refers to the physical effects of childbirth. The word עִצְּבוֹן (’itsÿvon, “pain”), an abstract noun related to the verb (עָצַב, ’atsav), includes more than physical pain. It is emotional distress as well as physical pain. The same word is used in v. 17 for the man’s painful toil in the field.
[3:16] 3 tn Heb “and toward your husband [will be] your desire.” The nominal sentence does not have a verb; a future verb must be supplied, because the focus of the oracle is on the future struggle. The precise meaning of the noun תְּשׁוּקָה (tÿshuqah, “desire”) is debated. Many interpreters conclude that it refers to sexual desire here, because the subject of the passage is the relationship between a wife and her husband, and because the word is used in a romantic sense in Song 7:11 HT (7:10 ET). However, this interpretation makes little sense in Gen 3:16. First, it does not fit well with the assertion “he will dominate you.” Second, it implies that sexual desire was not part of the original creation, even though the man and the woman were told to multiply. And third, it ignores the usage of the word in Gen 4:7 where it refers to sin’s desire to control and dominate Cain. (Even in Song of Songs it carries the basic idea of “control,” for it describes the young man’s desire to “have his way sexually” with the young woman.) In Gen 3:16 the
[3:16] 4 tn The Hebrew verb מָשַׁל (mashal) means “to rule over,” but in a way that emphasizes powerful control, domination, or mastery. This also is part of the baser human nature. The translation assumes the imperfect verb form has an objective/indicative sense here. Another option is to understand it as having a modal, desiderative nuance, “but he will want to dominate you.” In this case, the
[3:16] sn This passage is a judgment oracle. It announces that conflict between man and woman will become the norm in human society. It does not depict the NT ideal, where the husband sacrificially loves his wife, as Christ loved the church, and where the wife recognizes the husband’s loving leadership in the family and voluntarily submits to it. Sin produces a conflict or power struggle between the man and the woman, but in Christ man and woman call a truce and live harmoniously (Eph 5:18-32).
[11:9] 5 tn The verb has no expressed subject and so can be rendered as a passive in the translation.
[11:9] 6 sn Babel. Here is the climax of the account, a parody on the pride of Babylon. In the Babylonian literature the name bab-ili meant “the gate of God,” but in Hebrew it sounds like the word for “confusion,” and so retained that connotation. The name “Babel” (בָּבֶל, bavel) and the verb translated “confused” (בָּלַל, balal) form a paronomasia (sound play). For the many wordplays and other rhetorical devices in Genesis, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN).
[12:7] 7 tn The same Hebrew term זֶרַע (zera’) may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[12:7] 8 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been supplied in the translation for clarification.
[24:31] 9 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified and the words “to him” supplied in the translation for clarity.
[24:31] 10 sn Laban’s obsession with wealth is apparent; to him it represents how one is blessed by the
[24:31] 11 tn The disjunctive clause is circumstantial.
[39:23] 12 tn Heb “was not looking at anything.”
[39:23] 13 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.