Kejadian 27:12-13
Konteks27:12 My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him 1 and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.” 27:13 So his mother told him, “Any curse against you will fall on me, 2 my son! Just obey me! 3 Go and get them for me!”
Kejadian 29:15
Konteks29:15 Then Laban said to Jacob, “Should you work 4 for me for nothing because you are my relative? 5 Tell me what your wages should be.”
Kejadian 30:27
Konteks30:27 But Laban said to him, “If I have found favor in your sight, please stay here, 6 for I have learned by divination 7 that the Lord has blessed me on account of you.”
Kejadian 31:31
Konteks31:31 “I left secretly because I was afraid!” 8 Jacob replied to Laban. “I thought 9 you might take your daughters away from me by force. 10
Kejadian 32:29
Konteks32:29 Then Jacob asked, “Please tell me your name.” 11 “Why 12 do you ask my name?” the man replied. 13 Then he blessed 14 Jacob 15 there.
Kejadian 37:26
Konteks37:26 Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?
[27:12] 1 tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.”
[27:13] 2 tn Heb “upon me your curse.”
[27:13] 3 tn Heb “only listen to my voice.”
[29:15] 4 tn The verb is the perfect with the vav (ו) consecutive; the nuance in the question is deliberative.
[29:15] 5 tn Heb “my brother.” The term “brother” is used in a loose sense; actually Jacob was Laban’s nephew.
[30:27] 6 tn The words “please stay here” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[30:27] 7 tn Or perhaps “I have grown rich and the
[31:31] 8 tn Heb “and Jacob answered and said to Laban, ‘Because I was afraid.’” This statement is a not a response to the question about Laban’s household gods that immediately precedes, but to the earlier question about Jacob’s motivation for leaving so quickly and secretly (see v. 27). For this reason the words “I left secretly” are supplied in the translation to indicate the connection to Laban’s earlier question in v. 27. Additionally the order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[31:31] 9 tn Heb “for I said.”
[31:31] 10 tn Heb “lest you steal your daughters from with me.”
[32:29] 11 sn Tell me your name. In primitive thought to know the name of a deity or supernatural being would enable one to use it for magical manipulation or power (A. S. Herbert, Genesis 12-50 [TBC], 108). For a thorough structural analysis of the passage discussing the plays on the names and the request of Jacob, see R. Barthes, “The Struggle with the Angel: Textual Analysis of Genesis 32:23-33,” Structural Analysis and Biblical Exegesis (PTMS), 21-33.
[32:29] 12 tn The question uses the enclitic pronoun “this” to emphasize the import of the question.
[32:29] 13 tn Heb “and he said, ‘Why is it that you ask my name?’” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[32:29] 14 tn The verb here means that the
[32:29] 15 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.