Kejadian 19:3
Konteks19:3 But he urged 1 them persistently, so they turned aside with him and entered his house. He prepared a feast for them, including bread baked without yeast, and they ate.
Kejadian 29:2
Konteks29:2 He saw 2 in the field a well with 3 three flocks of sheep lying beside it, because the flocks were watered from that well. Now 4 a large stone covered the mouth of the well.
Kejadian 44:20
Konteks44:20 We said to my lord, ‘We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old. 5 The boy’s 6 brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, 7 and his father loves him.’
Kejadian 47:4
Konteks47:4 Then they said to Pharaoh, “We have come to live as temporary residents 8 in the land. There 9 is no pasture for your servants’ flocks because the famine is severe in the land of Canaan. So now, please let your servants live in the land of Goshen.”
[19:3] 1 tn The Hebrew verb פָּצַר (patsar, “to press, to insist”) ironically foreshadows the hostile actions of the men of the city (see v. 9, where the verb also appears). The repetition of the word serves to contrast Lot to his world.
[29:2] 2 tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story.
[29:2] 3 tn Heb “and look, there.”
[29:2] 4 tn The disjunctive clause (introduced by the noun with the prefixed conjunction) provides supplemental information that is important to the story.
[44:20] 5 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly.
[44:20] 6 tn Heb “his”; the referent (the boy just mentioned) has been specified in the translation for clarity.
[44:20] 7 tn Heb “he, only he, to his mother is left.”
[47:4] 9 tn Heb “for there.” The Hebrew uses a causal particle to connect what follows with what precedes. The translation divides the statement into two sentences for stylistic reasons.