Kejadian 11:30
Konteks11:30 But Sarai was barren; she had no children.
Roma 4:19
Konteks4:19 Without being weak in faith, he considered 1 his own body as dead 2 (because he was about one hundred years old) and the deadness of Sarah’s womb.
Ibrani 11:11-12
Konteks11:11 By faith, even though Sarah herself was barren and he was too old, 3 he received the ability to procreate, 4 because he regarded the one who had given the promise to be trustworthy. 11:12 So in fact children 5 were fathered by one man – and this one as good as dead – like the number of stars in the sky and like the innumerable grains of sand 6 on the seashore. 7
[4:19] 1 tc Most
[4:19] 2 tc ‡ Most witnesses (א A C D Ψ 33 Ï bo) have ἤδη (hdh, “already”) at this point in v. 19. But B F G 630 1739 1881 pc lat sa lack it. Since it appears to heighten the style of the narrative and since there is no easy accounting for an accidental omission, it is best to regard the shorter text as original. NA27 includes the word in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
[11:11] 3 tn Grk “past the time of maturity.”
[11:11] 4 tn Grk “power to deposit seed.” Though it is not as likely, some construe this phrase to mean “power to conceive seed,” making the whole verse about Sarah: “by faith, even though Sarah herself was barren and too old, she received ability to conceive, because she regarded the one who had given the promise to be trustworthy.”
[11:12] 5 tn Grk “these”; in the translation the referent (children) has been specified for clarity.
[11:12] 6 tn Grk a collective “the sand.”
[11:12] 7 sn An allusion to Gen 22:17 (which itself goes back to Gen 15:5).