TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yosua 1:1

Konteks
The Lord Commissions Joshua

1:1 After Moses the Lord’s servant died, the Lord said to Joshua son of Nun, Moses’ assistant:

Yesaya 42:1

Konteks
The Lord Commissions His Special Servant

42:1 1 “Here is my servant whom I support,

my chosen one in whom I take pleasure.

I have placed my spirit on him;

he will make just decrees 2  for the nations. 3 

Ibrani 3:5-6

Konteks
3:5 Now Moses was faithful in all God’s 4  house 5  as a servant, to testify to the things that would be spoken. 3:6 But Christ 6  is faithful as a son over God’s 7  house. We are of his house, 8  if in fact we hold firmly 9  to our confidence and the hope we take pride in. 10 

Ibrani 7:23-24

Konteks
7:23 And the others 11  who became priests were numerous, because death prevented them 12  from continuing in office, 13  7:24 but he holds his priesthood permanently since he lives forever.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[42:1]  1 sn Verses 1-7 contain the first of Isaiah’s “servant songs,” which describe the ministry of a special, ideal servant who accomplishes God’s purposes for Israel and the nations. This song depicts the servant as a just king who brings justice to the earth and relief for the oppressed. The other songs appear in 49:1-13; 50:4-11; and 52:13-53:12.

[42:1]  2 tn Heb “he will bring out justice” (cf. ASV, NASB, NRSV).

[42:1]  3 sn Like the ideal king portrayed in Isa 11:1-9, the servant is energized by the divine spirit and establishes justice on the earth.

[3:5]  4 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.

[3:5]  5 sn A quotation from Num 12:7.

[3:6]  6 sn The Greek makes the contrast between v. 5 and v. 6a more emphatic and explicit than is easily done in English.

[3:6]  7 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.

[3:6]  8 tn Grk “whose house we are,” continuing the previous sentence.

[3:6]  9 tc The reading adopted by the translation is found in Ì13,46 B sa, while the vast majority of mss (א A C D Ψ 0243 0278 33 1739 1881 Ï latt) add μέχρι τέλους βεβαίαν (mecri telou" bebaian, “secure until the end”). The external evidence for the omission, though minimal, has excellent credentials. Considering the internal factors, B. M. Metzger (TCGNT 595) finds it surprising that the feminine adjective βεβαίαν should modify the neuter noun καύχημα (kauchma, here translated “we take pride”), a fact that suggests that even the form of the word was borrowed from another place. Since the same phrase occurs at Heb 3:14, it is likely that later scribes added it here at Heb 3:6 in anticipation of Heb 3:14. While these words belong at 3:14, they seem foreign to 3:6.

[3:6]  10 tn Grk “the pride of our hope.”

[7:23]  11 tn Grk “they on the one hand” in contrast with “he on the other hand” in v. 24.

[7:23]  12 tn Grk “they were prevented by death.”

[7:23]  13 tn Grk “from continuing” (the words “in office” are supplied for clarity).



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA