Yeremia 8:15
Konteks8:15 We hoped for good fortune, but nothing good has come of it.
We hoped for a time of relief, but instead we experience terror. 1
Yeremia 14:19
Konteks14:19 Then I said,
“Lord, 2 have you completely rejected the nation of Judah?
Do you despise 3 the city of Zion?
Why have you struck us with such force
that we are beyond recovery? 4
We hope for peace, but nothing good has come of it.
We hope for a time of relief from our troubles, but experience terror. 5
Yesaya 59:9
Konteks59:9 For this reason deliverance 6 is far from us 7
and salvation does not reach us.
We wait for light, 8 but see only darkness; 9
we wait for 10 a bright light, 11 but live 12 in deep darkness. 13
Ratapan 4:17
Konteksע (Ayin)
4:17 Our eyes continually failed us
as we looked in vain for help. 14
From our watchtowers we watched
for a nation that could not rescue us.
[8:15] 1 tn Heb “[We hoped] for a time of healing but behold terror.”
[14:19] 2 tn The words, “Then I said, ‘
[14:19] 3 tn Heb “does your soul despise.” Here as in many places the word “soul” stands as part for whole for the person himself emphasizing emotional and volitional aspects of the person. However, in contemporary English one does not regularly speak of the “soul” in contexts such as this but of the person.
[14:19] sn There is probably a subtle allusion to the curses called down on the nation for failure to keep their covenant with God. The word used here is somewhat rare (גָּעַל, ga’al). It is used of Israel’s rejection of God’s stipulations and of God’s response to their rejection of him and his stipulations in Lev 26:11, 15, 30, 43-44. That the allusion is intended is probable when account is taken of the last line of v. 21.
[14:19] 4 tn Heb “Why have you struck us and there is no healing for us.” The statement involves poetic exaggeration (hyperbole) for rhetorical effect.
[14:19] 5 tn Heb “[We hope] for a time of healing but behold terror.”
[14:19] sn The last two lines of this verse are repeated word for word from 8:15. There they are spoken by the people.
[59:9] 6 tn מִשְׁפָּט (mishpat), which refers to “justice” in the earlier verses, here refers to “justice from God,” or “vindication.” Because the people are unjust, God refuses to vindicate them before their enemies. See v. 11.
[59:9] 7 sn The prophet speaks on behalf of the sinful nation and confesses its sins.
[59:9] 8 sn Light here symbolizes prosperity and blessing.
[59:9] 9 tn Heb “but, look, darkness”; NIV “but all is darkness.”
[59:9] 10 tn The words “we wait for” are supplied in the translation; the verb is understood by ellipsis (note the preceding line).
[59:9] 11 tn The plural noun form may indicate degree here.
[59:9] 12 tn Or “walk about”; NCV “all we have is darkness.”