TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 2:15

Konteks

2:15 Like lions his enemies roar victoriously over him;

they raise their voices in triumph. 1 

They have laid his land waste;

his cities have been burned down and deserted. 2 

Yeremia 2:2

Konteks
2:2 “Go and declare in the hearing of the people of Jerusalem: 3  ‘This is what the Lord says: “I have fond memories of you, 4  how devoted you were to me in your early years. 5  I remember how you loved me like a new bride; you followed me through the wilderness, through a land that had never been planted.

Kisah Para Rasul 24:2

Konteks
24:2 When Paul 6  had been summoned, Tertullus began to accuse him, 7  saying, “We have experienced a lengthy time 8  of peace through your rule, 9  and reforms 10  are being made in this nation 11  through your foresight. 12 

Yehezkiel 16:36-37

Konteks
16:36 This is what the sovereign Lord says: Because your lust 13  was poured out and your nakedness was uncovered in your prostitution with your lovers, and because of all your detestable idols, and because of the blood of your children you have given to them, 16:37 therefore, take note: I am about to gather all your lovers whom you enjoyed, both all those you loved and all those you hated. I will gather them against you from all around, and I will expose your nakedness to them, and they will see all your nakedness. 14 

Yehezkiel 23:22-25

Konteks

23:22 “Therefore, Oholibah, this is what the sovereign Lord says: Look here, 15  I am about to stir up against you the lovers with whom you were disgusted; I will bring them against you from every side: 23:23 the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, 16  Shoa, 17  and Koa, 18  and all the Assyrians with them, desirable young men, all of them governors and officials, officers and nobles, all of them riding on horses. 23:24 They will attack 19  you with weapons, 20  chariots, wagons, and with a huge army; 21  they will array themselves against you on every side with large shields, small shields, and helmets. I will assign them the task of judgment; 22  they will punish you according to their laws. 23:25 I will direct 23  my jealous anger against you, and they will deal with you in rage. They will cut off your nose and your ears, 24  and your survivors will die 25  by the sword. They will seize your sons and daughters, and your survivors will be consumed by fire.

Wahyu 17:16

Konteks
17:16 The 26  ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 27  will consume her flesh and burn her up with fire. 28 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:15]  1 tn Heb “Lions shout over him, they give out [raise] their voices.”

[2:15]  sn The reference to lions is here a metaphor for the Assyrians (and later the Babylonians, see Jer 50:17). The statement about lions roaring over their prey implies that the prey has been vanquished.

[2:15]  2 tn Heb “without inhabitant.”

[2:2]  3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[2:2]  4 tn Heb “I remember to/for you.”

[2:2]  5 tn Heb “the loyal love of your youth.”

[2:2]  sn The Hebrew word translated “how devoted you were” (חֶסֶד, khesed) refers metaphorically to the devotion of a new bride to her husband. In typical Hebraic fashion, contemporary Israel is identified with early Israel after she first entered into covenant with (= married) the Lord. The reference to her earlier devotion is not absolute but relative. Compared to her unfaithfulness in worshiping other gods after she got into the land, the murmuring and complaining in the wilderness are ignored.

[24:2]  6 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.

[24:2]  7 tn Or “began to bring charges, saying.”

[24:2]  8 tn Grk “experienced much peace.”

[24:2]  9 tn Grk “through you” (“rule” is implied).

[24:2]  10 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).

[24:2]  11 tn Or “being made for this people.”

[24:2]  12 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).

[16:36]  13 tn The Hebrew word occurs only here in the OT.

[16:37]  14 sn Harlots suffered degradation when their nakedness was exposed (Jer 13:22, 26; Hos 2:12; Nah 3:5).

[23:22]  15 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[23:23]  16 sn Pekod was the name of an Aramean tribe (known as Puqudu in Mesopotamian texts) that lived in the region of the Tigris River.

[23:23]  17 sn Shoa was the name of a nomadic people (the Sutu) that lived in Mesopotamia.

[23:23]  18 sn Koa was the name of another Mesopotamian people group (the Qutu).

[23:24]  19 tn Heb “come against.”

[23:24]  20 tn This is the only occurrence of this term in the OT. The precise meaning is uncertain.

[23:24]  21 tn Heb “an assembly of peoples.”

[23:24]  22 tn Heb “I will place before them judgment.”

[23:25]  23 tn Heb “give.”

[23:25]  24 tn Heb “they will remove.”

[23:25]  sn This method of punishment is attested among ancient Egyptian and Hittite civilizations. See W. Zimmerli, Ezekiel (Hermeneia), 1:489.

[23:25]  25 tn Heb “fall.”

[17:16]  26 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[17:16]  27 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[17:16]  28 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA