TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 8:17

Konteks
8:17 but the rest of the bull – its hide, its flesh, and its dung – he completely burned up 1  outside the camp just as the Lord had commanded Moses. 2 

Imamat 14:40

Konteks
14:40 then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown 3  outside the city 4  into an unclean place.

Imamat 14:45

Konteks
14:45 He must tear down the house, 5  its stones, its wood, and all the plaster of the house, and bring all of it 6  outside the city to an unclean place.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:17]  1 tn Heb “he burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.”

[8:17]  2 sn See Lev 4:11-12, 21; 6:30 [23 HT].

[14:40]  3 tn Heb “and the priest shall command and they shall pull out the stones which in them is the infection, and they shall cast them.” The second and third verbs (“they shall pull out” and “they shall throw”) state the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they pull out…and throw” (cf. also vv. 4a, 5a, and 36a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“be pulled and thrown”) see the note on v. 4 above.

[14:40]  4 tn Heb “into from outside to the city.”

[14:45]  5 tn Smr, LXX, Syriac, and Tg. Ps.-J. have the plural verb, perhaps suggesting a passive translation, “The house…shall be torn down” (cf. NAB, NIV, TEV, NLT, and see the note on v. 4b above).

[14:45]  6 tn Once again, Smr, LXX, and Syriac have the plural verb, perhaps to be rendered passive, “shall be brought.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA