Imamat 25:5
Konteks25:5 You must not gather in the aftergrowth of your harvest and you must not pick the grapes of your unpruned 1 vines; the land must have a year of complete rest.
Imamat 25:11
Konteks25:11 That fiftieth year will be your jubilee; you must not sow the land, harvest its aftergrowth, or pick the grapes of its unpruned vines. 2
Imamat 25:22
Konteks25:22 and you may sow the eighth year and eat from that sixth year’s produce 3 – old produce. Until you bring in the ninth year’s produce, 4 you may eat old produce.
Imamat 26:4
Konteks26:4 I will give you your rains in their time so that 5 the land will give its yield and the trees of the field will produce their fruit. 6
[25:5] 1 tn Heb “consecrated, devoted, forbidden” (נָזִיר, nazir). The same term is used for the “consecration” of the “Nazirite” (and his hair, Num 6:2, 18, etc.), a designation which, in turn, derives from the very same root.
[25:11] 2 tn Heb “you shall not sow and you shall not…and you shall not….”
[25:11] sn See v. 5 above and the notes there.
[25:22] 3 tn Heb “the produce,” referring to “the produce” of the sixth year of v. 21. The words “sixth year” are supplied for clarity.
[25:22] 4 tn Heb “until the ninth year, until bringing [in] its produce.”
[26:4] 5 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
[26:4] 6 tn Heb “the tree of the field will give its fruit.” As a collective singular this has been translated as plural.