TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 16:34

Konteks
16:34 This is to be a perpetual statute for you 1  to make atonement for the Israelites for 2  all their sins once a year.” 3  So he did just as the Lord had commanded Moses. 4 

Imamat 18:26

Konteks
18:26 You yourselves must obey 5  my statutes and my regulations and must not do any of these abominations, both the native citizen and the resident foreigner in your midst, 6 

Imamat 19:34

Konteks
19:34 The foreigner who resides with you must be to you like a native citizen among you; so 7  you must love him as yourself, because you were foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God.

Imamat 22:2

Konteks
22:2 “Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings 8  of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. 9  I am the Lord.

Imamat 24:20

Konteks
24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth – just as he inflicts an injury on another person 10  that same injury 11  must be inflicted on him.

Imamat 25:53

Konteks
25:53 He must be with the one who bought him 12  like a yearly hired worker. 13  The one who bought him 14  must not rule over him harshly in your sight.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:34]  1 tn Heb “And this shall be for you to a statute of eternity” (cf. v. 29a above). cf. NASB “a permanent statute”; NIV “a lasting ordinance.”

[16:34]  2 tn Heb “from”; see note on 4:26.

[16:34]  3 tn Heb “one [feminine] in the year.”

[16:34]  4 tn The MT of Lev 16:34b reads literally, “and he did just as the Lord had commanded Moses.” This has been retained here in spite of the fact that it suggests that Aaron immediately performed the rituals outlined in Lev 16 (see, e.g., J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 224 and 243; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1059; note that Aaron was the one to whom Moses was to speak the regulations in this chapter, v. 2). The problem is that the chapter presents these procedures as regulations for “the tenth day of the seventh month” and calls for their fulfillment at that time (Lev 16:29; cf. Lev 23:26-32 and the remarks in P. J. Budd, Leviticus [NCBC], 237), not during the current (first) month (Exod 40:2; note also that they left Sinai in the second month, long before the next seventh month, Num 10:11). The LXX translates, “once in the year it shall be done as the Lord commanded Moses,” attaching “once in the year” to this clause rather than the former one, and rendering the verb as passive, “it shall be done” (cf. NAB, NIV, etc.). We have already observed the passive use of active verbs in this context (see the note on v. 32 above). The RSV (cf. also the NRSV, TEV, CEV, NLT) translates, “And Moses did as the Lord commanded him,” ignoring the fact that the name Moses in the Hebrew text has the direct object indicator. Passive verbs, however, regularly take subjects with direct object indicators (see, e.g., v. 27 above). The NIV renders it “And it was done, as the Lord commanded Moses,” following the LXX passive translation. The NASB translates, “And just as the Lord had commanded Moses, so he did,” transposing the introductory verb to the end of the sentence and supplying “so” in order to make it fit the context.

[18:26]  5 tn Heb “And you shall keep, you.” The latter emphatic personal pronoun “you” is left out of a few medieval Hebrew mss, Smr, the LXX, Syriac, and Vulgate.

[18:26]  6 tn Heb “the native and the sojourner”; NIV “The native-born and the aliens”; NAB “whether natives or resident aliens.”

[19:34]  7 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

[22:2]  8 tn Heb “holy things,” which means the “holy offerings” in this context, as the following verses show. The referent has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  9 tn Heb “from the holy things of the sons of Israel, and they shall not profane my holy name, which they are consecrating to me.” The latter (relative) clause applies to the “the holy things of the sons of Israel” (the first clause), not the Lord’s name (i.e., the immediately preceding clause). The clause order in the translation has been rearranged to indicate this.

[24:20]  10 tn Heb “in the man [אָדָם, ’adam].”

[24:20]  11 tn Heb “just as he inflicts an injury…it must be inflicted on him.” The referent (“that same injury”) has been specified in the translation for clarity.

[25:53]  12 tn Heb “be with him”; the referent (the one who bought him) has been specified in the translation for clarity.

[25:53]  13 tn Heb “As a hired worker year in year.”

[25:53]  14 tn Heb “He”; the referent (the one who bought him) has been specified in the translation for clarity.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA