Imamat 16:34
Konteks16:34 This is to be a perpetual statute for you 1 to make atonement for the Israelites for 2 all their sins once a year.” 3 So he did just as the Lord had commanded Moses. 4
Imamat 18:26
Konteks18:26 You yourselves must obey 5 my statutes and my regulations and must not do any of these abominations, both the native citizen and the resident foreigner in your midst, 6
Imamat 19:34
Konteks19:34 The foreigner who resides with you must be to you like a native citizen among you; so 7 you must love him as yourself, because you were foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God.
Imamat 22:2
Konteks22:2 “Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings 8 of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. 9 I am the Lord.
Imamat 24:20
Konteks24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth – just as he inflicts an injury on another person 10 that same injury 11 must be inflicted on him.
Imamat 25:53
Konteks25:53 He must be with the one who bought him 12 like a yearly hired worker. 13 The one who bought him 14 must not rule over him harshly in your sight.
[16:34] 1 tn Heb “And this shall be for you to a statute of eternity” (cf. v. 29a above). cf. NASB “a permanent statute”; NIV “a lasting ordinance.”
[16:34] 2 tn Heb “from”; see note on 4:26.
[16:34] 3 tn Heb “one [feminine] in the year.”
[16:34] 4 tn The MT of Lev 16:34b reads literally, “and he did just as the
[18:26] 5 tn Heb “And you shall keep, you.” The latter emphatic personal pronoun “you” is left out of a few medieval Hebrew
[18:26] 6 tn Heb “the native and the sojourner”; NIV “The native-born and the aliens”; NAB “whether natives or resident aliens.”
[19:34] 7 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
[22:2] 8 tn Heb “holy things,” which means the “holy offerings” in this context, as the following verses show. The referent has been specified in the translation for clarity.
[22:2] 9 tn Heb “from the holy things of the sons of Israel, and they shall not profane my holy name, which they are consecrating to me.” The latter (relative) clause applies to the “the holy things of the sons of Israel” (the first clause), not the
[24:20] 10 tn Heb “in the man [אָדָם, ’adam].”
[24:20] 11 tn Heb “just as he inflicts an injury…it must be inflicted on him.” The referent (“that same injury”) has been specified in the translation for clarity.
[25:53] 12 tn Heb “be with him”; the referent (the one who bought him) has been specified in the translation for clarity.
[25:53] 13 tn Heb “As a hired worker year in year.”
[25:53] 14 tn Heb “He”; the referent (the one who bought him) has been specified in the translation for clarity.