Imamat 1:17
Konteks1:17 and tear it open by its wings without dividing it into two parts. 1 Finally, the priest must offer it up in smoke on the altar on the wood which is in the fire – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.
Imamat 2:2
Konteks2:2 Then he must bring it to the sons of Aaron, the priests, and the priest 2 must scoop out from there a handful of its choice wheat flour and some of its olive oil in addition to all of its frankincense, and the priest must offer its memorial portion 3 up in smoke on the altar – it is 4 a gift of a soothing aroma to the Lord.
Imamat 6:15
Konteks6:15 and the priest 5 must take up with his hand some of the choice wheat flour of the grain offering 6 and some of its olive oil, and all of the frankincense that is on the grain offering, and he must offer its memorial portion 7 up in smoke on the altar 8 as a soothing aroma to the Lord. 9
Imamat 23:18
Konteks23:18 Along with the loaves of bread, 10 you must also present seven flawless yearling lambs, 11 one young bull, 12 and two rams. 13 They are to be a burnt offering to the Lord along with their grain offering 14 and drink offerings, a gift of a soothing aroma to the Lord. 15
[1:17] 1 tn Heb “he shall not divide it.” Several Hebrew
[2:2] 2 tn Heb “and he”; the referent has been specified in the translation for clarity. The syntax is strange here and might suggest that it was the offerer who scooped out a handful of the grain offering for the memorial portion (G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 66), but based on v. 9 below it should be understood that it was the priest who performed this act (see, e.g., NRSV “After taking from it a handful of the choice flour and oil…the priest shall…”; see also J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:177, 181 and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 30).
[2:2] 3 sn The “memorial portion” (אַזְכָרָה, ’azkharah) was the part of the grain offering that was burnt on the altar (see the previous clause), as opposed to the remainder, which was normally consumed by the priests (v. 3; see the full regulations in Lev 6:14-23[7-16]). It was probably intended to call to mind (i.e., memorialize) before the
[2:2] 4 tn The words “it is” have been supplied. See the notes on Lev 1:9 and 2:3. There is no text critical problem here, but the syntax suggests the same translation.
[6:15] 5 tn Heb “and he”; the referent has been specified in the translation for clarity. The “he” refers to the officiating priest. A similar shift between singular and plural occurs in Lev 1:7-9, but see the note on Lev 1:7 and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 89 for the possibility of textual corruption.
[6:15] 6 tn Heb “shall take up from it with his hand some of the choice wheat flour of the grain offering.”
[6:15] 7 sn See the note on Lev 2:2.
[6:15] 8 tc Smr reading, which includes the locative ה (hey, translated “on” the altar), is preferred here. This is the normal construction with the verb “offer up in smoke” in Lev 1-7 (see the note on Lev 1:9).
[6:15] 9 tn Heb “and he shall offer up in smoke [on] the altar a soothing aroma, its memorial portion, to the
[23:18] 10 tn Heb “And you shall present on the bread.”
[23:18] 11 tn Heb “seven flawless lambs, sons of a year.”
[23:18] 12 tn Heb “and one bull, a son of a herd.”
[23:18] 13 tc Smr and LXX add “flawless.”