TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 1:11

Konteks
1:11 and must slaughter it on the north side of the altar before the Lord, and the sons of Aaron, the priests, will splash its blood against the altar’s sides.

Imamat 1:17

Konteks
1:17 and tear it open by its wings without dividing it into two parts. 1  Finally, the priest must offer it up in smoke on the altar on the wood which is in the fire – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.

Imamat 3:5

Konteks
3:5 Then the sons of Aaron must offer it up in smoke on the altar atop the burnt offering that is on the wood in the fire as a gift of a soothing aroma to the Lord. 2 

Imamat 4:2

Konteks
4:2 “Tell the Israelites, ‘When a person sins by straying unintentionally 3  from any of the Lord’s commandments which must not be violated, and violates any 4  one of them 5 

Imamat 4:6

Konteks
4:6 The priest must dip his finger in the blood and sprinkle 6  some of it 7  seven times before the Lord toward 8  the front of the veil-canopy 9  of the sanctuary.

Imamat 4:24

Konteks
4:24 He must lay his hand on the head of the male goat and slaughter 10  it in the place where the burnt offering is slaughtered before the Lord – it is a sin offering.

Imamat 5:17

Konteks
Unknown trespass

5:17 “If a person sins and violates any of the Lord’s commandments which must not be violated 11  (although he did not know it at the time, 12  but later realizes he is guilty), then he will bear his punishment for iniquity 13 

Imamat 6:6

Konteks
6:6 Then he must bring his guilt offering to the Lord, a flawless ram from the flock, convertible into silver shekels, 14  for a guilt offering to the priest.

Imamat 6:20

Konteks
6:20 “This is the offering of Aaron and his sons which they must present to the Lord on the day when he is anointed: a tenth of an ephah 15  of choice wheat flour 16  as a continual grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.

Imamat 6:25

Konteks
6:25 “Tell Aaron and his sons, ‘This is the law of the sin offering. In the place where the burnt offering is slaughtered the sin offering must be slaughtered before the Lord. It is most holy. 17 

Imamat 7:20

Konteks
7:20 The person who eats meat from the peace offering sacrifice which belongs to the Lord while his uncleanness persists 18  will be cut off from his people. 19 

Imamat 14:16

Konteks
14:16 Then the priest is to dip his right forefinger into the olive oil 20  that is in his left hand, and sprinkle some of the olive oil with his finger seven times before the Lord.

Imamat 14:18

Konteks
14:18 and the remainder of the olive oil 21  that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the Lord.

Imamat 14:31

Konteks
14:31 a sin offering and the other a burnt offering along with the grain offering. 22  So the priest is to make atonement for the one being cleansed before the Lord.

Imamat 16:12

Konteks
16:12 and take a censer full of coals of fire from the altar before the Lord 23  and a full double handful of finely ground fragrant incense, 24  and bring them inside the veil-canopy. 25 

Imamat 17:3

Konteks
17:3 “Blood guilt 26  will be accounted to any man 27  from the house of Israel 28  who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp, 29 

Imamat 19:8

Konteks
19:8 and the one who eats it will bear his punishment for iniquity 30  because he has profaned 31  what is holy to the Lord. 32  That person will be cut off from his people. 33 

Imamat 19:34

Konteks
19:34 The foreigner who resides with you must be to you like a native citizen among you; so 34  you must love him as yourself, because you were foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God.

Imamat 19:36

Konteks
19:36 You must have honest balances, 35  honest weights, an honest ephah, and an honest hin. 36  I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt.

Imamat 21:12

Konteks
21:12 He must not go out from the sanctuary and must not profane 37  the sanctuary of his God, because the dedication of the anointing oil of his God is on him. I am the Lord.

Imamat 21:21

Konteks
21:21 No man from the descendants of Aaron the priest who has a physical flaw may step forward 38  to present the Lord’s gifts; he has a physical flaw, so he must not step forward to present the food of his God.

Imamat 22:2

Konteks
22:2 “Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings 39  of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. 40  I am the Lord.

Imamat 22:25

Konteks
22:25 Even from a foreigner 41  you must not present the food of your God from such animals as these, for they are ruined and flawed; 42  they will not be acceptable for your benefit.’”

Imamat 23:6

Konteks
23:6 Then on the fifteenth day of the same month 43  will be the festival of unleavened bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.

Imamat 23:8

Konteks
23:8 You must present a gift to the Lord for seven days, and the seventh day is a holy assembly; you must not do any regular work.’”

Imamat 23:12

Konteks
23:12 On the day you wave the sheaf you must also offer 44  a flawless yearling lamb 45  for a burnt offering to the Lord,

Imamat 24:5

Konteks

24:5 “You must take choice wheat flour 46  and bake twelve loaves; 47  there must be two tenths of an ephah of flour in 48  each loaf,

Imamat 24:16

Konteks
24:16 and one who misuses 49  the name of the Lord must surely be put to death. The whole congregation must surely stone him, whether he is a foreigner or a native citizen; when he misuses the Name he must be put to death.

Imamat 27:27

Konteks
27:27 If, however, 50  it is among the unclean animals, he may ransom it according to 51  its conversion value and must add one fifth to it, but if it is not redeemed it must be sold according to its conversion value.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:17]  1 tn Heb “he shall not divide it.” Several Hebrew mss, Smr, LXX, and Syriac have a vav on the negative, yielding the translation, “but he shall not divide it into two parts.” Cf. NIV “not severing it completely” (NRSV similar).

[3:5]  2 tn Or “on the fire – [it is] a gift of a soothing aroma to the Lord” (see Lev 1:13b, 17b, and the note on 1:9b).

[4:2]  3 tn Heb “And a person, when he sins in straying.” The English translation of “by straying” (בִּשְׁגָגָה [bishgagah] literally, “in going astray; in making an error”) varies greatly, but almost all suggest that this term refers to sins that were committed by mistake or done not knowing that the particular act was sinful (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:228-29). See, e.g., LXX “involuntarily”; Tg. Onq. “by neglect”; KJV “through ignorance”; ASV, RSV, NJPS “unwittingly”; NASB, NIV, NRSV, NLT “unintentionally”; NAB, NEB “inadvertently”; NCV “by accident.” However, we know from Num 15:27-31 that committing a sin “by straying” is the opposite of committing a sin “defiantly” (i.e., בְּיַד רָמָה [bÿyad ramah] “with a raised hand,” v. 30). In the latter case the person, as it were, raises his fist in presumptuous defiance against the Lord. Thus, he “blasphemes” the Lord and has “despised” his word, for which he should be “cut off from among his people” (Num 15:30-31). One could not bring an offering for such a sin. The expression here in Lev 4:2 combines “by straying” with the preposition “from” which fits naturally with “straying” (i.e., “straying from” the Lord’s commandments). For sins committed “by straying” from the commandments (Lev 4 throughout) or other types of transgressions (Lev 5:1-6) there was indeed forgiveness available through the sin offering. See R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:94-95.

[4:2]  4 tn This is an emphatic use of the preposition מִן (min; see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 56-57, §325).

[4:2]  5 tn The “when” clause (כִּי, ki) breaks off here before its resolution, thus creating an open-ended introduction to the following subsections, which are introduced by “if” (אִם [’im] vv. 3, 13, 27, 32). Also, the last part of the verse reads literally, “which must not be done and does from one from them.”

[4:6]  6 tn The Hebrew verb וְהִזָּה (vÿhizzah, Hiphil of נָזָה, nazah) does indeed mean “sprinkle” or “splatter.” Contrast the different Hebrew verb meaning “splash” in Lev 1:5 (זָרָק, zaraq).

[4:6]  7 tn Heb “of the blood.” The relative pronoun (“it”) has been used in the translation here for stylistic reasons.

[4:6]  8 tn The particle here translated “toward” usually serves as a direct object indicator or a preposition meaning “with.” With the verb of motion it probably means “toward,” “in the direction of” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:234; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 60); cf. NAB, CEV.

[4:6]  9 tn The Hebrew term פָּרֹכֶת (parokhet) is usually translated “veil” (e.g., ASV, NAB, NASB) or “curtain” (e.g., NIV, NRSV), but it seems to have stretched not only in front of but also over the top of the ark of the covenant which stood behind and under it inside the most holy place (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:687-89).

[4:24]  10 tn The LXX has a plural form here and also for the same verb later in the verse. See the note on Lev 1:5a.

[5:17]  11 tn Heb “and does one from all of the commandments of the Lord which must not be done.”

[5:17]  12 tn The words “at the time” are not in the Hebrew text, but are implied.

[5:17]  13 tn Heb “and he did not know, and he shall be guilty and he shall bear his iniquity” (for the rendering “bear his punishment [for iniquity]”) see the note on Lev 5:1.) This portion of v. 17 is especially difficult. The translation offered here suggests (as in many other English versions) that the offender did not originally know that he had violated the Lord’s commandments, but then came to know it and dealt with it accordingly (cf. the corresponding sin offering section in Lev 5:1-4). Another possibility is that it refers to a situation where a person suspects that he violated something although he does not recollect it. Thus, he brings a guilt offering for his suspected violation (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:331-34, 361-63). See also R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:561-62.

[6:6]  14 tn The words “into silver shekels” are supplied here. See the full expression in Lev 5:15, and compare 5:18. Cf. NRSV “or its equivalent”; NLT “or the animal’s equivalent value in silver.”

[6:20]  15 sn A tenth of an ephah is about 2.3 liters, one day’s ration for a single person (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:306).

[6:20]  16 tn For the rendering “choice wheat flour” see the note on Lev 2:1.

[6:25]  17 tn Heb “holiness of holinesses [or holy of holies] it is.” Cf. NAB “most sacred”; CEV “very sacred”; TEV “very holy.”

[7:20]  18 tn Heb “and his unclean condition is on him.”

[7:20]  19 sn The exact meaning of this penalty clause is not certain. It could mean that he will be executed, whether by God or by man, he will be excommunicated from sanctuary worship and/or community benefits (cf. TEV, CEV), or his line will be terminated by God (i.e., extirpation), etc. See J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 100; J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:457-60; and B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 241-42 for further discussion.

[14:16]  20 tn Heb “his right finger from the oil.”

[14:18]  21 tn Heb “and the remainder in the oil.”

[14:31]  22 tn Heb “and the one a burnt offering on the grain offering.”

[16:12]  23 tn Heb “and he shall take the fullness of the censer, coals of fire, from on the altar from to the faces of the Lord.”

[16:12]  24 tn Heb “and the fullness of the hollow of his two hands, finely ground fragrant incense.”

[16:12]  25 tn Heb “and he shall bring from house to the veil-canopy.”

[17:3]  26 tn The complex wording of vv. 3-4 requires stating “blood guilt” at the beginning of v. 3 even though it is not mentioned until the middle of v. 4. The Hebrew text has simply “blood,” but in this case it refers to the illegitimate shedding of animal blood, similar to the shedding of the blood of an innocent human being (Deut 19:10, etc.). In order for it to be legitimate the animal must be slaughtered at the tabernacle and its blood handled by the priests in the prescribed way (see, e.g., Lev 1:5; 3:2, 17; 4:5-7; 7:26-27, etc.; cf. vv. 10-16 below for more details).

[17:3]  27 tn Heb “Man man.” The reduplication is way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 22:18, etc.). See the note on Lev 15:2.

[17:3]  28 tn The original LXX adds “or the sojourners who sojourn in your midst” (cf. Lev 16:29, etc., and note esp. 17:8, 10, and 13 below).

[17:3]  29 tn Heb “or who slaughters from outside to the camp.”

[19:8]  30 tn See the note on Lev 17:16 above.

[19:8]  31 sn Regarding “profaned,” see the note on Lev 10:10 above.

[19:8]  32 tn Heb “the holiness of the Lord.”

[19:8]  33 sn On the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.

[19:34]  34 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

[19:36]  35 tn Heb “balances of righteousness,” and so throughout this sentence.

[19:36]  36 sn An ephah is a dry measure which measures about four gallons, or perhaps one third of a bushel, while a hin is a liquid measure of about 3.6 liters (= approximately 1 quart).

[21:12]  37 sn Regarding “profane,” see the note on Lev 10:10 above.

[21:21]  38 tn Or “shall approach” (see HALOT 670 s.v. נגשׁ).

[22:2]  39 tn Heb “holy things,” which means the “holy offerings” in this context, as the following verses show. The referent has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  40 tn Heb “from the holy things of the sons of Israel, and they shall not profane my holy name, which they are consecrating to me.” The latter (relative) clause applies to the “the holy things of the sons of Israel” (the first clause), not the Lord’s name (i.e., the immediately preceding clause). The clause order in the translation has been rearranged to indicate this.

[22:25]  41 tn Heb “And from the hand of a son of a foreigner.”

[22:25]  42 tn Heb “for their being ruined [is] in them, flaw is in them”; NRSV “are mutilated, with a blemish in them”; NIV “are deformed and have defects.” The MT term מָשְׁחָתָם (moshkhatam, “their being ruined”) is a Muqtal form (= Hophal participle) from שָׁחַת (shakhat, “to ruin”). Smr has plural בהם משׁחתים (“deformities in them”; cf. the LXX translation). The Qumran Leviticus scroll (11QpaleoLev) has תימ הם[…], in which case the restored participle would appear to be the same as Smr, but there is no בְּ (bet) preposition before the pronoun, yielding “they are deformed” (see D. N. Freedman and K. A. Mathews, The Paleo-Hebrew Leviticus Scroll, 41 and the remarks in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 358).

[23:6]  43 tn Heb “to this month.”

[23:12]  44 tn Heb “And you shall make in the day of your waving the sheaf.”

[23:12]  45 tn Heb “a flawless lamb, a son of its year”; KJV “of the first year”; NLT “a year-old male lamb.”

[24:5]  46 sn See the note on Lev 2:1.

[24:5]  47 tn Heb “and bake it twelve loaves”; KJV, NAB, NASB “cakes.”

[24:5]  48 tn The words “of flour” are supplied in the translation for clarity.

[24:5]  sn See the note on Lev 5:11.

[24:16]  49 sn See the note on v. 11 above.

[27:27]  50 tn Heb “And if.”

[27:27]  51 tn Heb “in” or “by.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA