Hosea 2:5
Konteks2:5 For their mother has committed adultery;
she who conceived them has acted shamefully.
For she said, “I will seek out 1 my lovers; 2
they are the ones who give me my bread and my water,
my wool, my flax, my olive oil, and my wine. 3
Hosea 2:23
Konteks2:23 Then I will plant her as my own 4 in the land.
I will have pity on ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah).
I will say to ‘Not My People’ (Lo-Ammi), ‘You are my people!’
And he 5 will say, ‘You are 6 my God!’”
Hosea 4:15
Konteks4:15 Although you, O Israel, commit adultery,
do not let Judah become guilty!
Do not journey to Gilgal!
Do not go up to Beth Aven! 7
Do not swear, “As surely as the Lord lives!”
[2:5] 1 tn Heb “I will go after” (so KJV, NAB, NIV, NRSV).
[2:5] 2 sn This statement alludes to the practice of sexual rites in the Canaanite fertility cult which attempted to secure agricultural fertility from the Canaanite gods (note the following reference to wool, flax, olive oil, and wine).
[2:5] 3 tn Heb “my drinks.” Many English versions use the singular “drink” here, but cf. NCV, TEV, CEV “wine.”
[2:23] 5 tn The Hebrew text, carrying out the reference to the son born in 1:8-9, uses the third person masculine singular pronoun here; some English translations use third person plural (“they,” so KJV, NASB, NIV, CEV) in keeping with the immediate context, which refers to reestablished Israel.
[2:23] 6 tn The words “You are” do not appear in the Hebrew text, but are implied. It is necessary to supply the phrase in the translation to prevent the reader from understanding the predicate “my God” as an exclamation (cf. NAB).
[4:15] 7 sn Beth Aven means “house of wickedness” in Hebrew; it is a polemic reference to “Bethel,” which means “house of God.” Cf. CEV “at sinful Bethel.”