Hakim-hakim 5:30
Konteks5:30 ‘No doubt they are gathering and dividing the plunder 1 –
a girl or two for each man to rape! 2
Sisera is grabbing up colorful cloth, 3
he is grabbing up colorful embroidered cloth, 4
two pieces of colorful embroidered cloth,
for the neck of the plunderer!’ 5
Hakim-hakim 12:9
Konteks12:9 He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family, 6 and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons. 7 Ibzan 8 led 9 Israel for seven years;
Hakim-hakim 19:24
Konteks19:24 Here are my virgin daughter and my guest’s 10 concubine. I will send them out and you can abuse them and do to them whatever you like. 11 But don’t do such a disgraceful thing to this man!”
Hakim-hakim 21:10
Konteks21:10 So the assembly sent 12,000 capable warriors 12 against Jabesh Gilead. 13 They commanded them, “Go and kill with your swords 14 the inhabitants of Jabesh Gilead, including the women and little children.
Hakim-hakim 21:16
Konteks21:16 The leaders 15 of the assembly said, “How can we find wives for those who are left? 16 After all, the Benjaminite women have been wiped out.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[5:30] 1 tn Heb “Are they not finding, dividing the plunder?”
[5:30] 2 tn Heb “a womb or two for each man.” The words “to rape” are interpretive. The Hebrew noun translated “girl” means literally “womb” (BDB 933 s.v. I. רַחַם), but in this context may refer by extension to the female genitalia. In this case the obscene language of Sisera’s mother alludes to the sexual brutality which typified the aftermath of battle.
[5:30] 3 tn Heb “the plunder of dyed cloth is for Sisera.”
[5:30] 4 tn Heb “the plunder of embroidered cloth.”
[5:30] 5 tn The translation assumes an emendation of the noun (“plunder”) to a participle, “plunderer.”
[12:9] 6 tn Heb “thirty daughters he sent off outside.” Another option is to translate, “He arranged for his thirty daughters…” It is not clear if he had more than the “thirty daughters” mentioned in the text.
[12:9] 7 tn Heb “and thirty daughters he brought for his sons from the outside.”
[12:9] 8 tn Heb “He”; the referent (Ibzan) has been specified in the translation for clarity and for English stylistic reasons.
[12:9] 9 tn Traditionally, “judged.”
[19:24] 10 tn Heb “his”; the referent (the visiting Levite) has been specified in the translation for clarity.
[19:24] 11 tn Heb “what is good in your eyes.”
[21:10] 12 tn Heb “men, sons of strength.”
[21:10] 14 tn Heb “the edge of the sword.”
[21:16] 16 tn Heb “What should we do for the remaining ones concerning wives?”