TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 1:3

Konteks
1:3 The men of Judah said to their relatives, the men of Simeon, 1  “Invade our allotted land with us and help us attack the Canaanites. 2  Then we 3  will go with you into your allotted land.” So the men of Simeon went with them.

Hakim-hakim 3:19

Konteks
3:19 But he went back 4  once he reached 5  the carved images 6  at Gilgal. He said to Eglon, 7  “I have a secret message for you, O king.” Eglon 8  said, “Be quiet!” 9  All his attendants left.

Hakim-hakim 7:11

Konteks
7:11 and listen to what they are saying. Then you will be brave 10  and attack the camp.” So he went down with Purah his servant to where the sentries were guarding the camp. 11 

Hakim-hakim 14:3

Konteks
14:3 But his father and mother said to him, “Certainly you can find a wife among your relatives or among all our 12  people! You should not have to go and get a wife from the uncircumcised Philistines.” 13  But Samson said to his father, “Get her for me, 14  because she is the right one for me.” 15 

Hakim-hakim 15:12

Konteks
15:12 They said to him, “We have come down to take you prisoner so we can hand you over to the Philistines.” Samson said to them, “Promise me 16  you will not kill 17  me.”

Hakim-hakim 21:10

Konteks
21:10 So the assembly sent 12,000 capable warriors 18  against Jabesh Gilead. 19  They commanded them, “Go and kill with your swords 20  the inhabitants of Jabesh Gilead, including the women and little children.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:3]  1 tn Heb “Judah said to Simeon, his brother.”

[1:3]  2 tn Heb “Come up with me into our allotted land and let us attack the Canaanites.”

[1:3]  3 tn Heb “I.” The Hebrew pronoun is singular, agreeing with the collective singular “Judah” earlier in the verse. English style requires a plural pronoun here, however.

[3:19]  4 tn Or “returned” (i.e., to Eglon’s palace).

[3:19]  5 tn The words “when he reached” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text simply reads “from.”

[3:19]  6 tn Or “idols.”

[3:19]  7 tn The words “to Eglon” are supplied in the translation for clarification.

[3:19]  8 tn Heb “he”; the referent (Eglon) has been specified in the translation for clarity.

[3:19]  9 tn Or “Hush!”

[7:11]  10 tn Heb “your hands will be strengthened.”

[7:11]  11 tn Heb “to the edge of the ones in battle array who were in the camp.”

[14:3]  12 tn Heb “my.” The singular may seem strange, since the introduction to the quotation attributes the words to his father and mother. But Samson’s father apparently speaks for both himself and his wife. However, the Lucianic recension of the LXX and the Syriac Peshitta have a second person pronoun here (“you”), and this may represent the original reading.

[14:3]  13 tn Heb “Is there not among the daughters of your brothers or among all my people a woman that you have to go to get a wife among the uncircumcised Philistines?”

[14:3]  14 tn “Her” is first in the Hebrew word order for emphasis. Samson wanted this Philistine girl, no one else. See C. F. Burney, Judges, 357.

[14:3]  15 tn Heb “because she is right in my eyes.”

[15:12]  16 tn Or “swear to me.”

[15:12]  17 tn Heb “meet [with hostility]”; “harm.” In light of v. 13, “kill” is an appropriate translation.

[21:10]  18 tn Heb “men, sons of strength.”

[21:10]  19 tn Heb “there.”

[21:10]  20 tn Heb “the edge of the sword.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA