TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 19:2-3

Konteks
19:2 However, she 1  got angry at him 2  and went home 3  to her father’s house in Bethlehem in Judah. When she had been there four months, 19:3 her husband came 4  after her, hoping he could convince her to return. 5  He brought with him his servant 6  and a pair of donkeys. When she brought him into her father’s house and the girl’s father saw him, he greeted him warmly. 7 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:2]  1 tn Heb “and his concubine.” The pronoun (“she”) has been used in the translation for stylistic reasons.

[19:2]  2 tn Or “was unfaithful to him.” Many have understood the Hebrew verb וַתִּזְנֶה (vattizneh) as being from זָנָה (zanah, “to be a prostitute”), but it may be derived from a root meaning “to be angry; to hate” attested in Akkadian (see HALOT 275 s.v. II זנה).

[19:2]  3 tn Heb “went from him.”

[19:3]  4 tn Heb “arose and came.”

[19:3]  5 tn Heb “to speak to her heart to bring her back.”

[19:3]  6 tn Or “young man.”

[19:3]  7 tn Heb “he was happy to meet him.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA