TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hagai 1:14

Konteks
1:14 So the Lord energized and encouraged 1  Zerubbabel 2  son of Shealtiel, governor of Judah, the high priest Joshua son of Jehozadak, 3  and the whole remnant of the people. 4  They came and worked on the temple of their God, the Lord who rules over all.

Hagai 2:9

Konteks
2:9 ‘The future splendor of this temple will be greater than that of former times,’ 5  the Lord who rules over all declares, ‘and in this place I will give peace.’” 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:14]  1 tn Heb “stirred up” (as in many English versions). Only one verb appears in the Hebrew text, but the translation “energized and encouraged” brings out its sense in this context. Cf. TEV “inspired”; NLT “sparked the enthusiasm of”; CEV “made everyone eager to work.”

[1:14]  sn It was God who initiated the rebuilding by providing the people with motivation and ability.

[1:14]  2 tn Heb “the spirit of Zerubbabel” (so NAB, NIV, NRSV).

[1:14]  3 tn Heb “the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest” (as in many English versions), but this is subject to misunderstanding. See the note on the name “Jehozadak” at the end of v. 1.

[1:14]  4 tn Heb “and the spirit of all the remnant of the people.” The Hebrew phrase שְׁאֵרִית הָעָם (shÿerit haam) in this postexilic context is used as a technical term to refer to the returned remnant; see the note on the phrase “the whole remnant of the people” in v. 12.

[2:9]  5 tn Heb “greater will be the latter splendor of this house than the former”; NAB “greater will be the future glory.”

[2:9]  6 tn In the Hebrew text there is an implicit play on words in the clause “in this place [i.e., Jerusalem] I will give peace”: in יְרוּשָׁלַיִם (yÿrushalayim) there will be שָׁלוֹם (shalom).



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA