TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Galatia 2:4

Konteks
2:4 Now this matter arose 1  because of the false brothers with false pretenses 2  who slipped in unnoticed to spy on 3  our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves. 4 

Galatia 2:7

Konteks
2:7 On the contrary, when they saw 5  that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised 6  just as Peter was to the circumcised 7 

Galatia 3:10

Konteks
3:10 For all who 8  rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, “Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:4]  1 tn No subject and verb are expressed in vv. 4-5, but the phrase “Now this matter arose,” implied from v. 3, was supplied to make a complete English sentence.

[2:4]  2 tn The adjective παρεισάκτους (pareisaktou"), which relates to someone joining a group with false motives or false pretenses, applies to the “false brothers.” Although the expression “false brothers with false pretenses” is somewhat redundant, it captures the emphatic force of Paul’s expression, which labels both these “brothers” as false (ψευδαδέλφους, yeudadelfou") as well as their motives. See L&N 34.29 for more information.

[2:4]  3 tn The verb translated here as “spy on” (κατασκοπέω, kataskopew) can have a neutral nuance, but here the connotation is certainly negative (so F. F. Bruce, Galatians [NIGTC], 112-13, and E. Burton, Galatians [ICC], 83).

[2:4]  4 tn Grk “in order that they might enslave us.” The ἵνα (Jina) clause with the subjunctive verb καταδουλώσουσιν (katadoulwsousin) has been translated as an English infinitival clause.

[2:7]  5 tn The participle ἰδόντες (idontes) has been taken temporally to retain the structure of the passage. Many modern translations, because of the length of the sentence here, translate this participle as a finite verb and break the Greek sentences into several English sentences (NIV, for example, begins new sentences at the beginning of both vv. 8 and 9).

[2:7]  6 tn Grk “to the uncircumcision,” that is, to the Gentiles.

[2:7]  7 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.

[3:10]  8 tn Grk “For as many as.”

[3:10]  9 tn Grk “Cursed is everyone who does not continue in all the things written in the book of the law, to do them.”

[3:10]  sn A quotation from Deut 27:26.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA