TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 4:25

Konteks
4:25 You will be driven 1  from human society, 2  and you will live 3  with the wild animals. You will be fed 4  grass like oxen, 5  and you will become damp with the dew of the sky. Seven periods of time will pass by for you, before 6  you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes.

Daniel 4:32-35

Konteks
4:32 You will be driven from human society, and you will live with the wild animals. You will be fed grass like oxen, and seven periods of time will pass by for you before 7  you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes.”

4:33 Now in that very moment 8  this pronouncement about 9  Nebuchadnezzar came true. 10  He was driven from human society, he ate grass like oxen, and his body became damp with the dew of the sky, until his hair became long like an eagle’s feathers, and his nails like a bird’s claws. 11 

4:34 But at the end of the appointed time 12  I, Nebuchadnezzar, looked up 13  toward heaven, and my sanity returned to me.

I extolled the Most High,

and I praised and glorified the one who lives forever.

For his authority is an everlasting authority,

and his kingdom extends from one generation to the next.

4:35 All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. 14 

He does as he wishes with the army of heaven

and with those who inhabit the earth.

No one slaps 15  his hand

and says to him, ‘What have you done?’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:25]  1 tn The Aramaic indefinite active plural is used here like the English passive. So also in v. 28, 29,32.

[4:25]  2 tn Aram “from mankind.” So also in v. 32.

[4:25]  3 tn Aram “your dwelling will be.” So also in v. 32.

[4:25]  4 tn Or perhaps “be made to eat.”

[4:25]  5 sn Nebuchadnezzar’s insanity has features that are associated with the mental disorder known as boanthropy, in which the person so afflicted imagines himself to be an ox or a similar animal and behaves accordingly.

[4:25]  6 tn Aram “until.”

[4:32]  7 tn Aram “until.”

[4:33]  8 tn Aram “hour.”

[4:33]  9 tn Or “on.”

[4:33]  10 tn Aram “was fulfilled.”

[4:33]  11 tn The words “feathers” and “claws” are not present in the Aramaic text, but have been added in the translation for clarity.

[4:34]  12 tn Aram “days.”

[4:34]  13 tn Aram “lifted up my eyes.”

[4:35]  14 tc The present translation reads כְּלָא (kÿla’), with many medieval Hebrew MSS, rather than כְּלָה (kÿlah) of BHS.

[4:35]  15 tn Aram “strikes against.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA