TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 22:5

Konteks
22:5 And he sent messengers to Balaam 1  son of Beor at Pethor, which is by the Euphrates River 2  in the land of Amaw, 3  to summon him, saying, “Look, a nation has come out of Egypt. They cover the face 4  of the earth, and they are settling next to me.

Bilangan 24:14

Konteks
24:14 And now, I am about to go 5  back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in the future.” 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:5]  1 sn There is much literature on pagan diviners and especially prophecy in places in the east like Mari (see, for example, H. B. Huffmon, “Prophecy in the Mari Letters,” BA 31 [1968]: 101-24). Balaam appears to be a pagan diviner who was of some reputation; he was called to curse the Israelites, but God intervened and gave him blessings only. The passage forms a nice complement to texts that deal with blessings and curses. It shows that no one can curse someone whom God has blessed.

[22:5]  2 tn Heb “by the river”; in most contexts this expression refers to the Euphrates River (cf. NAB, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT).

[22:5]  3 tn Heb “in the land of Amaw” (cf. NAB, NRSV, TEV); traditionally “in the land of the sons of his people.” The LXX has “by the river of the land.”

[22:5]  4 tn Heb “eye.” So also in v. 11.

[24:14]  5 tn The construction is the particle הִנֵּה (hinneh) suffixed followed by the active participle. This is the futur instans use of the participle, to express something that is about to happen: “I am about to go.”

[24:14]  6 tn Heb “in the latter days.” For more on this expression, see E. Lipinski, “באחרית הימים dans les textes préexiliques,” VT 20 (1970): 445-50.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA