TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 7:19

Konteks

7:19 Will you never 1  look away from me, 2 

will you not let me alone 3 

long enough to swallow my spittle?

Ayub 14:6

Konteks

14:6 Look away from him and let him desist, 4 

until he fulfills 5  his time like a hired man.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:19]  1 tn Heb “according to what [= how long] will you not look away from me.”

[7:19]  2 tn The verb שָׁעָה (shaah, “to look”) with the preposition מִן (min) means “to look away from; to avert one’s gaze.” Job wonders if God would not look away from him even briefly, for the constant vigilance is killing him.

[7:19]  3 tn The Hiphil of רָפָה (rafah) means “to leave someone alone.”

[14:6]  4 tn The verb חָדַל (khadal) means “to desist; to cease.” The verb would mean here “and let him desist,” which some take to mean “and let him rest.” But since this is rather difficult in the line, commentators have suggested other meanings. Several emend the text slightly to make it an imperative rather than an imperfect; this is then translated “and desist.” The expression “from him” must be added. Another suggestion that is far-fetched is that of P. J. Calderone (“CHDL-II in poetic texts,” CBQ 23 [1961]: 451-60) and D. W. Thomas (VTSup 4 [1957]: 8-16), having a new meaning of “be fat.”

[14:6]  5 tn There are two roots רָצַה (ratsah). The first is the common word, meaning “to delight in; to have pleasure in.” The second, most likely used here, means “to pay; to acquit a debt” (cf. Lev 26:34, 41, 43). Here with the mention of the simile with the hired man, the completing of the job is in view.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA