Ayub 16:13
Konteks16:13 his archers 1 surround me.
Without pity 2 he pierces 3 my kidneys
and pours out my gall 4 on the ground.
Ayub 19:10
Konteks19:10 He tears me down 5 on every side until I perish; 6
he uproots 7 my hope 8 like one uproots 9 a tree.
Ayub 37:24
Konteks37:24 Therefore people fear him,
for he does not regard all the wise in heart.” 10
[16:13] 1 tn The meaning of “his archers” is supported for רַבָּיו (rabbayv) in view of Jer 50:29. The LXX, Syriac, Vulgate, Targum Job, followed by several translations and commentators prefer “arrows.” They see this as a more appropriate figure without raising the question of who the archers might be (see 6:4). The point is an unnecessary distinction, for the figure is an illustration of the affliction that God has brought on him.
[16:13] 2 tn Heb “and he does not pity,” but the clause is functioning adverbially in the line.
[16:13] 3 tn The verb פָּלַח (palakh) in the Piel means “to pierce” (see Prov 7:23). A fuller comparison should be made with Lam 3:12-13.
[16:13] 4 tn This word מְרֵרָתִי (mÿrerati, “my gall”) is found only here. It is close to the form in Job 13:26, “bitter things.” In Job 20:14 it may mean “poison.” The thought is also found in Lam 2:11.
[19:10] 5 tn The metaphors are changed now to a demolished building and an uprooted tree. The verb is נָתַץ (natats, “to demolish”). Since it is Job himself who is the object, the meaning cannot be “demolish” (as of a house so that an inhabitant has to leave), but more of the attack or the battering.
[19:10] 6 tn The text has הָלַךְ (halakh, “to leave”). But in view of Job 14:20, “perish” or “depart” would be a better meaning here.
[19:10] 7 tn The verb נָסַע (nasa’) means “to travel” generally, but specifically it means “to pull up the tent pegs and move.” The Hiphil here means “uproot.” It is used of a vine in Ps 80:9. The idea here does not contradict Job 14:7, for there the tree still had roots and so could grow.
[19:10] 8 tn The NEB has “my tent rope,” but that seems too contrived here. It is absurd to pull up a tent-rope like a tree.
[19:10] 9 tn Heb “like a tree.” The words “one uproots” are supplied in the translation for clarity.
[37:24] 10 sn The phrase “wise of heart” was used in Job 9:4 in a negative sense.