TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 27:8-9

Konteks

27:8 For what hope does the godless have when he is cut off, 1 

when God takes away his life? 2 

27:9 Does God listen to his cry

when distress overtakes him?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:8]  1 tn The verb יִבְצָע (yivtsa’) means “to cut off.” It could be translated transitively or intransitively – the latter is better here (“when he is cut off”). Since the next line speaks of prayer, some have thought this verse should be about prayer. Mandelkern, in his concordance (p. 228b), suggested the verb should be “when he prays” (reading יִפְגַּע [yifga’] in place of יִבְצָע [yivtsa’]).

[27:8]  2 tn The verb יֵשֶׁל (yeshel) is found only here. It has been related spoils [or sheaves]”); שָׁאַל (shaal, “to ask”); נָשָׂא (nasa’, “to lift up” [i.e., pray]); and a host of others.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA