Amsal 12:2
Konteks12:2 A good person obtains favor from the Lord,
but the Lord 1 condemns a person with wicked schemes. 2
Amsal 16:7
Konteks16:7 When a person’s 3 ways are pleasing to the Lord, 4
he 5 even reconciles his enemies to himself. 6
Amsal 16:13
Konteks[12:2] 1 tn Heb “but he condemns”; the referent (the
[12:2] 2 tn Heb “a man of wicked plans.” The noun מְזִמּוֹת (mÿzimmot, “evil plans”) functions as an attributive genitive: “an evil-scheming man.” Cf. NASB “a man who devises evil”; NAB “the schemer.”
[16:7] 3 tn Heb “ways of a man.”
[16:7] 4 tn The first line uses an infinitive in a temporal clause, followed by its subject in the genitive case: “in the taking pleasure of the
[16:7] 5 tn The referent of the verb in the second colon is unclear. The straightforward answer is that it refers to the person whose ways please the
[16:7] 6 tn Heb “even his enemies he makes to be at peace with him.”
[16:13] 7 tn The MT has the plural, even though the verb “loves” is masculine singular. The ancient versions and two Hebrew
[16:13] 8 tn Heb “lips of righteousness”; cf. NAB, NIV “honest lips.” The genitive “righteousness” functions as an attributive adjective. The term “lips” is a metonymy of cause for what is said: “righteous speech” or “righteous counsel.”
[16:13] 9 tn The MT has the singular participle followed by the plural adjective (which is here a substantive). The editors of BHS wish to follow the ancient versions in making the participle plural, “those who speak uprightly.”
[16:13] 10 sn The verse is talking about righteous kings, of course – they love righteousness and not flattery. In this proverb “righteous” and “upright” referring to what is said means “what is right and straight,” i.e., the truth (cf. NCV).