TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amos 4:1

Konteks

4:1 Listen to this message, you cows of Bashan 1  who live on Mount Samaria!

You 2  oppress the poor;

you crush the needy.

You say to your 3  husbands,

“Bring us more to drink!” 4 

Amos 4:6

Konteks

4:6 “But surely I gave 5  you no food to eat in any of your cities;

you lacked food everywhere you live. 6 

Still you did not come back to me.”

The Lord is speaking!

Amos 7:7

Konteks

7:7 He showed me this: I saw 7  the sovereign One 8  standing by a tin 9  wall holding tin in his hand.

Amos 9:8

Konteks

9:8 Look, the sovereign Lord is watching 10  the sinful nation, 11 

and I will destroy it from the face of the earth.

But I will not completely destroy the family 12  of Jacob,” says the Lord.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:1]  1 sn The expression cows of Bashan is used by the prophet to address the wealthy women of Samaria, who demand that their husbands satisfy their cravings. The derogatory language perhaps suggests that they, like the livestock of Bashan, were well fed, ironically in preparation for the coming slaughter. This phrase is sometimes cited to critique the book’s view of women.

[4:1]  2 tn Heb “the ones who” (three times in this verse).

[4:1]  3 tn Heb “their.”

[4:1]  4 sn Some commentators relate this scene to the description of the marzeah feast of 6:3-6, in which drinking played a prominent part (see the note at 6:6).

[4:6]  5 tn The Hebrew construction is emphatic (pronoun + verb). It underscores the stark contrast between the judgments that the Lord had been sending with the God of blessing Israel was celebrating in its worship (4:4-5).

[4:6]  6 tn Heb “But I gave to you cleanness of teeth in all your cities, and lack of food in all your places.” The phrase “cleanness of teeth” is a vivid way of picturing the famine Israel experienced.

[7:7]  7 tn Heb “behold” or “look.”

[7:7]  8 tn Or “the Lord.” The Hebrew term translated “sovereign One” here and in the following verse is אֲדֹנָי (’adonay).

[7:7]  9 tn The Hebrew word אֲנָךְ (’anakh, “tin”) occurs only in this passage (twice in this verse and twice in the following verse). (Its proposed meaning is based on an Akkadian cognate annaku.) The tin wall of the vision, if it symbolizes Israel, may suggest weakness and vulnerability to judgment. See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 233-35. The symbolic significance of God holding tin in his hand and then placing tin among the people is unclear. Possibly the term אֲנָךְ in v. 8b is a homonym meaning “grief” (this term is attested in postbiblical Hebrew). In this case there is a wordplay, the אֲנָךְ (“tin”) of the vision suggesting the אֲנָךְ (“grief”) that judgment will bring upon the land. See F. I. Andersen and D. N. Freedman, Amos (AB), 759. Another option is to maintain the meaning “tin” and understand that the Lord has ripped off a piece of the tin wall and placed it in front of all to see. Their citadels, of which the nation was so proud and confident, are nothing more than tin fortresses. The traditional interpretation of these verses (reflected in many English versions) understands the term אֲנָךְ to mean “lead,” and by extension, “plumb line.” In this case, one may translate: “I saw the sovereign one standing by a wall built true to plumb holding a plumb line in his hand. The Lord said to me, ‘What do you see, Amos?’ I said, ‘A plumb line.’ The sovereign one then said, ‘Look, I am about to place a plumb line among my people…’” According to this view, the plumb line symbolizes God’s moral standards by which he will measure Israel to see if they are a straight or crooked wall.

[9:8]  10 tn Heb “the eyes of the sovereign Lord are on.”

[9:8]  11 tn Or “kingdom.”

[9:8]  12 tn Heb “house” (also in the following verse).



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA